Le groupe de contact avait préparé une version révisée du projet de décision reflétant la teneur de ses débats. | UN | 211- وأعد فريق الاتصال صيغة منقحة لمشروع المقرر تعكس مناقشاته. |
Après des consultations informelles durant lesquelles diverses délégations se sont préoccupées du libellé du projet de décision, le représentant de la Communauté européenne a présenté une version révisée du projet de décision. | UN | وعقب مشاورات غير رسمية عبر فيها عدد من الوفود عن شواغلهم بشأن صياغة مشروع المقرر، قدم ممثل الجماعة الأوروبية نسخة منقحة لمشروع المقرر. |
Le représentant du Kenya a ensuite présenté une version révisée du projet de décision. | UN | 100- وقدم ممثل كينيا بعد ذلك صيغة منقحة لمشروع المقرر. |
Une version révisée du projet de décision sera distribuée à la suite de consultations officieuses. | UN | وقال إن نسخة منقحة من مشروع المقرر ستصدر بعد المشاورات غير الرسمية. |
93. Le Comité a convenu qu'il examinerait une version révisée du projet de décision lors d'une séance ultérieure, à l'issue de consultations officieuses entre les représentants intéressés. | UN | 93 - واتفقت اللجنة على أن تنظر في صيغة منقحة من مشروع المقرر في اجتماع لاحق بعد إجراء مشاورات غير رسمية فيما بين الممثلين المهتمين بالأمر. |
Par la suite, la présidente du groupe de rédaction a présenté un document de séance contenant une version révisée du projet de décision. | UN | 115- وفي وقت لاحق، قدم رئيس فريق الصياغة ورقة اجتماع تحتوي على النسخة المنقحة من مشروع المقرر. |
À l'issue de délibérations entre les Parties intéressées, le représentant de l'Union européenne a présenté une version révisée du projet de décision. | UN | 122- وبعد المداولات التي جرت فيما بين الأطراف المهتمة، قدم ممثل الاتحاد الأوروبي صيغة منقحة لمشروع المقرر. |
72. Le PRÉSIDENT signale qu'une version révisée du projet de décision sur ce point vient d'être distribuée (IDB.25/L.3/Rev.1). | UN | 72- الرئيس: قال إنه جرى للتو توزيع صيغة منقحة لمشروع المقرر بشأن ذلك البند (IDB.25/L.3/Rev.1). |
Par la suite, un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a signalé que le petit groupe de pays avait pu s'entendre sur le texte d'une version révisée du projet de décision figurant dans le document UNEP/CHW.11/17. | UN | 180- وبعد ذلك أعلن أحد الممثلين، وكان يتكلم باسم مجموعة من البلدان، أن مجموعة صغيرة من الأطراف توصلت إلى اتفاق بشأن صيغة منقحة لمشروع المقرر الوارد في الوثيقة. UNEP/CHW.11/17 |
38. La Conférence des Parties a ensuite examiné un document de séance élaboré par le groupe de contact contenant une version révisée du projet de décision énoncé dans le document UNEP/FAO/TC/COP.6/8, qui présentait un tableau modifié énumérant les produits chimiques inscrits à l’Annexe III de la Convention. | UN | 52 - ونظر مؤتمر الأطراف إثر ذلك في ورقة اجتماع أعدها فريق الاتصال، تحتوي على صيغة منقحة لمشروع المقرر المدرج في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.6/8، الذي يتضمن جدولاً معدلاً يوضح المواد المقرر إدراجها والتي ستظهر في المرفق الثالث للاتفاقية. |
46. La Conférence des Parties a ensuite examiné un document de séance élaboré par le groupe contenant une version révisée du projet de décision énoncé dans le document UNEP/FAO/RC/COP.6/9, qui présentait un tableau modifié énumérant les produits chimiques inscrits à l’Annexe III de la Convention. | UN | 60 - ونظر مؤتمر الأطراف إثر ذلك في ورقة اجتماع أعدها الفريق، تحتوي على صيغة منقحة لمشروع المقرر المدرج في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.6/9، الذي يتضمن جدولاً معدلاً يوضح المواد المقرر إدراجها والتي ستظهر في المرفق الثالث للاتفاقية. |
Le Président du groupe de contact a ensuite présenté un document de séance contenant une version révisée du projet de décision préparée par le groupe. | UN | 55 - قدم الرئيس المشارك لفريق الاتصال عقب ذلك، ورقة غرفة اجتماعات تتضمن صيغة منقحة لمشروع المقرر الذي أعده فريق الاتصال. |
Le représentant de l'Union européenne a présenté un document de séance soumis par l'Union européenne et la Croatie, contenant une version révisée du projet de décision figurant dans le document UNEP/OzL.Pro.24/8. | UN | 72 - وقدم ممثل الاتحاد الأوروبي ورقة غرفة اجتماع أعدها الاتحاد الأوروبي وكرواتيا تتضمن صيغة منقحة لمشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.24/8. |
Par la suite, la Conférence des Parties a adopté une version révisée du projet de décision reproduite dans le document UNEP/CHW.11/8 préparé par le groupe de contact, sous réserve que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires confirme que le budget prévoyait suffisamment de fonds pour mettre en œuvre la décision ou encore que la décision n'aurait aucune incidence budgétaire. | UN | 79 - وبناءً على ذلك، اعتمد مؤتمر الأطراف صيغة منقحة لمشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW.11/8 الذي أعده فريق الاتصال، رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر ومسائل الميزانية بتوافر أموال كافية في الميزانية، أو لن تكون له أي آثار مترتبة على الميزانية. |
La Conférence des Parties à la Convention de Bâle a adopté une version révisée du projet de décision que le groupe de contact avait préparée et qui figurait dans le document UNEP/CHW.11/10, sous réserve que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires confirme que le budget prévoyait suffisamment de fonds pour mettre en œuvre la décision ou encore que la décision n'aurait aucune incidence budgétaire. | UN | 125- واعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل صيغة منقحة لمشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW.11/10 التي أعدها فريق الاتصال، رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر ومسائل الميزانية بتوافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه، أو لن تكون له أي آثار مترتبة على الميزانية. |
215. A la suite de nouvelles consultations entre les Parties intéressées, une version révisée du projet de décision ne contenant aucun crochet a été examinée par la réunion préparatoire. | UN | وعقب إجراء المزيد من المشاورات فيما بين الأطراف المهتمة، نظر الجزء التحضيري في نسخة منقحة من مشروع المقرر خالية من الأقواس المعقوفة. |
Le Comité a donc convenu de transmette à la Réunion des Parties une version révisée du projet de décision figurant dans la recommandation 32/6. | UN | ولذا وافقت اللجنة على إحالة نسخة منقحة من مشروع المقرر الوارد في التوصية 32/6 إلى اجتماع الأطراف. |
Un autre représentant avait des modifications rédactionnelles mineures à proposer. Le Coprésident de la réunion les a invités tous deux à collaborer avec la Communauté européenne pour établir une version révisée du projet de décision. | UN | واقترح ممثل آخر بعض التغييرات النصية الطفيفة وقد دعاهما الرئيس المشارك للاجتماع إلى العمل سوية مع الجماعة الأوروبية لإعداد نسخة منقحة من مشروع المقرر. |
À l'issue de ces consultations, le représentant du Canada a présenté un document de séance contenant une version révisée du projet de décision tenant compte des préoccupations exprimées par un certain nombre de Parties au sujet des stocks de bromure de méthyle. | UN | 91 - وعقب تلك المشاورات، قدم ممثل كندا ورقة غرفة اجتماع تتضمن نسخة منقحة من مشروع المقرر مشيراً إلى أنها تأخذ في الاعتبار جميع دواعي القلق التي أعرب عنها عدد من الأطراف بشأن مخزونات بروميد الميثيل. |
La Conférence des Parties a ensuite adopté une version révisée du projet de décision, sous réserve de confirmation par le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires que des fonds suffisants étaient prévus au budget pour le mettre en œuvre ou encore qu'il n'aurait aucune incidence budgétaire. | UN | 87 - واعتمد مؤتمر الأطراف بعد ذلك صيغة منقحة من مشروع المقرر رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بتوفر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه، أو بأن تنفيذ المقرر |
La version révisée du projet de décision a été présentée au segment préparatoire, qui a convenu de la transmettre au segment de haut niveau pour approbation. | UN | 38 - ومن ثم عرضت النسخة المنقحة من مشروع المقرر على الجزء التحضيري الذي وافق على إحالتها إلى الجزء الرفيع المستوى للموافقة عليها. |
84. À la 22e séance, M. Guissé a fait distribuer une version révisée du projet de décision. | UN | 84- وفي الجلسة الثانية والعشرين، عمم السيد غيسة نصاً منقحاً لمشروع المقرر. |