"révisées présentées" - Traduction Français en Arabe

    • المنقحة المقدمة
        
    • المنقحة الواردة
        
    et prévisions révisées présentées Incidences et prévisions UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة المقدمة
    La Commission a, en outre, pris des décisions compte tenu des recommandations du Comité consultatif concernant les prévisions de dépenses révisées présentées par le Secrétaire général et les crédits ouverts aux fins de l’application des résolutions adoptées par l’Assemblée générale à sa session en cours. UN واتخذت اجراءات أخرى استنادا لتوصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالتقديرات المنقحة المقدمة من اﻷمين العام وللاعتمادات المطلوبة لتنفيذ القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة خلال دورتها الحالية.
    Prévisions révisées présentées par le Secrétaire général pour 2006/07 UN التقديرات المنقحة المقدمة من الأمين العام للفترة 2006/2007
    Les prévisions révisées présentées ci—après ont été établies sur la base du tableau des effectifs déjà approuvé; pour les autres objets de dépense, on a fait preuve d'un maximum de modération pour ne pas dépasser le plafond de 6,1 millions de dollars fixé par la Conférence à sa première session. UN وفي هذه الظروف، أُعدت التقديرات المنقحة الواردة أدناه على أساس جدول الملاك الوظيفي الذي تمت الموافقة عليه، وفي أضيق الحدود فيما يتعلق ببنود الانفاق اﻷخرى بغية عدم تجاوز الحد اﻷقصى الذي يبلغ ٠٠٠ ٠٠١ ٦ دولار الذي وافق عليه مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى.
    Les prévisions de dépenses révisées présentées en détail ci-dessus montrent que le fonctionnement du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie exigera en 1998 des ressources d’un montant net de 62 201 200 dollars (montant brut : 68 611 900 dollars). UN ٣٥ - على أساس تقديرات الميزانية المنقحة الواردة تفاصيلها في الفقرات السابقة، يقدر أنه ستكون هناك حاجة إلى موارد قدرها ٢٠٠ ٢٠١ ٦٢ من الدولارات لتشغيل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في سنة ١٩٩٨.
    Prévisions révisées présentées par le Secrétaire général pour 2008/09 UN التقديرات المنقحة المقدمة من الأمين العام للفترة 2008/2009
    ICCD/COP(1)/5 Mécanisme mondial : compilation des offres d'accueil révisées présentées par le Fonds international de développement agricole (FIDA) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) UN ICCD/COP(1)/5 اﻵلية العالمية: تجميع العروض المنقحة المقدمة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
    L'absorption par le Bureau - dans le cadre de son autofinancement - des fonctions confiées actuellement au Département du développement économique et social, ne manquera pas de modifier les prévisions révisées présentées à la quarante et unième session du Conseil d'administration. UN فمن شأن استيعاب المهام المتماثلة التي تضطلع بها حاليا إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، في مكتب خدمات المشاريع - داخل إطار مركزه الذاتي التمويل - أن يكون له أثر، بلا شك، على التقديرات المنقحة المقدمة إلى مجلس اﻹدارة في دورته الحادية واﻷربعين.
    Comme il a été indiqué plus haut, les élections ont été reportées à septembre 1994; des économies seront donc réalisées à cette rubrique au cours de la période allant du 22 septembre 1993 au 21 avril 1994. Or, cette réduction n'apparaît pas dans les prévisions révisées présentées par les représentants du Secrétaire général. UN بيد أنه من المنتظر حاليا، كما ذكر أعلاه، أن تجري الانتخابات في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤؛ وبالتالي ستتحقق وفورات في اطار هذا البند فيما يتعلق بالفترة الممتدة من ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الى ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛ غير أن هذا التخفيض ليس مدرجا في التقديرات المنقحة المقدمة من ممثلي اﻷمين العام.
    Il serait bon que l'Assemblée générale envisage d'étendre l'autorisation qu'elle a donnée au Secrétaire général jusqu'à la fin du mois de juillet afin que les prévisions de dépenses révisées présentées par le Secrétariat soient dûment examinées par la Cinquième Commission au début du mois de juillet. UN وسيكون من المفيد أن تنظر الجمعية العامة في تمديد سلطة الدخول في الالتزامات الممنوحة لﻷمين العام حتى نهاية تموز/يوليه كي يتسنى للجنة الخامسة أن تقوم، على النحو المناسب، في أوائل تموز/يوليه، باستعراض تقديرات التكلفة المنقحة المقدمة من اﻷمين العام.
    L'Assemblée générale a décidé d'examiner le montant effectif à inscrire au chapitre 26E du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-19971, y compris le crédit additionnel nécessaire, à la reprise de sa cinquantième session, en 1996, sur la base de prévisions révisées présentées par le Secrétaire général (voir A/50/823, par. 3). UN وقررت الجمعية العامة أن تنظر في دورتها الخمسين المستأنفة في عام ٦٩٩١، وعلى أساس التقديرات المنقحة المقدمة من اﻷمين العام، في المبلغ الفعلي المطلوب في إطار الباب ٦٢ هاء من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١)١(، بما في ذلك الحاجة إلى رصد اعتماد إضافي )انظر A/50/823، الفقرة ٣(.
    Il convient de rappeler qu’il ressortait des prévisions de dépenses révisées présentées en octobre 1998, calculées sur la base des dépenses encourues au cours des six premiers mois de l’année et des prévisions pour les six derniers mois, que le total des dépenses, compte tenu des dépassements de crédits du Tribunal et des tendances des dépenses à cette date, laisserait apparaître un solde non utilisé de 2 835 700 dollars. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه في إطار التقديرات المنقحة المقدمة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، المستندة إلى استعراض للنفقات المتكبدة في اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٨ والنفقات المتوقعة لﻷشهر الستة اﻷخيرة منه، بدا أنه سيتبقى، بعد كل النفقات وبعد أخذ الاحتياجات اﻹضافية للمحكمة واتجاهات اﻹنفاق في ذلك التاريخ في الحسبان، رصيد غير مستعمل قدره ٧٠٠ ٨٣٥ ٢ دولار.
    63. On se souviendra que, sur la base des prévisions révisées présentées par le Secrétaire général (A/C.5/47/2), l'Assemblée générale a, dans ses résolutions 47/220 A, B et C du 23 décembre 1992, révisé le montant des crédits ouverts pour l'exercice biennal 1992-1993. UN ٦٣ - مما يذكر أن الجمعية العامة، استنادا الى التقديرات المنقحة المقدمة من اﻷمين العام (A/C.5/47/2)، وافقت فــي قراراتهـــا ٤٧/٢٢٠ الف وبـاء وجيـم المؤرخة ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ على اعتماد منقح لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، بموجب القرارات ٤٧/٢٢٠ ألف وباء وجيم المؤرخة ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Elles sont fondées sur les propositions du Secrétaire général1, les recommandations correspondantes du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires2, les prévisions de dépenses révisées présentées par le Secrétaire général et les crédits à ouvrir pour donner effet aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale à sa session en cours. UN وتستند هذه التوصيات إلى اقتراحات الأمين العام(1)، وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن تلك الاقتراحات(2)، والتقديرات المنقحة المقدمة من الأمين العام والاعتمادات المطلوبة لتنفيذ القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Elles sont basées sur les propositions du Secrétaire général1, les recommandations correspondantes du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires2, les prévisions de dépenses révisées présentées par le Secrétaire général et les crédits à ouvrir pour donner effet aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale à sa session en cours. Recommandations de la Cinquième Commission concernant le projet UN وتستند هذه التوصيات إلى اقتراحات الأمين العام(1)، وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن تلك الاقتراحات(2)، والتقديرات المنقحة المقدمة من الأمين العام والاعتمادات المطلوبة لتنفيذ القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    À la section II du présent rapport sont récapitulées les recommandations que la Cinquième Commission a formulées à la présente session concernant les prévisions révisées présentées par le Secrétaire général et les incidences sur le budget-programme des résolutions que l'Assemblée avait adoptées sur la recommandation de ses grandes commissions ou après avoir examiné des questions en séance plénière. UN 4 - ويقدم الفرع الثاني من هذا التقرير موجزا للتوصيات التي قدمتها اللجنة الخامسة خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة بشأن التقديرات المنقحة المقدمة من الأمين العام، وبشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، إما بناء على توصيات لجانها الرئيسية أو فيما يتصل بالبنود التي تم النظر فيها في جلسات عامة.
    À la section II du présent rapport sont récapitulées les recommandations que la Cinquième Commission a formulées à la présente session concernant les prévisions révisées présentées par le Secrétaire général et les incidences sur le budget-programme des résolutions que l'Assemblée avait adoptées sur la recommandation de ses grandes commissions ou après avoir examiné des questions en séance plénière. UN 4 - ويقدم الفرع الثاني من هذا التقرير موجزا للتوصيات التي قدمتها اللجنة الخامسة خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة بشأن التقديرات المنقحة المقدمة من الأمين العام، وبشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، إما بناء على توصيات لجانها الرئيسية أو فيما يتصل بالبنود التي تم النظر فيها في جلسات عامة.
    12. Le Secrétaire général est convaincu que les normes comptables communes révisées présentées dans l'annexe constituent une réponse positive aux demandes formulées par l'Assemblée générale sur la question et un progrès important pour le système des Nations Unies. UN ٢١ - يعتقد اﻷمين العام أن المعايير المحاسبية الموحدة المنقحة الواردة في المرفق تمثل استجابة ايجابية لطلبات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع وأنها تقدم هام بالنسبة إلى منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les prévisions révisées présentées dans le rapport du Secrétaire général, sous réserve des ajustements qu'il conviendra d'opérer comme suite à l'examen des questions dont elle est actuellement saisie, y compris l'état récapitulatif des prévisions révisées et des incidences sur le budget-programme. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على التقديرات المنقحة الواردة في تقرير الأمين العام، رهنا بإجراء ما قد تمليه الضرورة من تسويات نتيجة نظر الجمعية العامة في المسائل المعروضة عليها الآن، ومنها البيان الموحد عن التقديرات المنقحة والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    La section II du rapport du Secrétaire général (ibid.) contient une version mise à jour des prévisions révisées présentées dans le document A/63/605 au titre de la mise en œuvre des deux phases du projet dans les principaux lieux d'affectation de l'Organisation. UN ويتضمن الفرع الثاني من تقرير الأمين العام (المرجع نفسه) ما استجد من معلومات عن التقديرات المنقحة الواردة في الوثيقة A/63/605 والمتعلقة بتنفيذ المرحلتين الأولى والثانية من مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول في المواقع الرئيسية للأمم المتحدة.
    29. Les prévisions de dépenses révisées présentées dans le document A/49/563/Add.1 ont été établies sur la base d'un effectif militaire moyen de 15 000 hommes, tous grades confondus, pour le mois de novembre 1994, de 13 500 hommes pour le mois de décembre 1994 et de 10 200 hommes pour les mois de janvier et février 1995. UN ٢٩ - وتستند تقديرات التكلفة المنقحة الواردة في الوثيقة A/49/563/Add.1 الى أن متوسط عدد أفراد القوة من جميع الرتب سيبلغ ٠٠٠ ١٥ فرد بالنسبة لشهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ و ٥٠٠ ١٣ فرد لشهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ و ٢٠٠ ١٠ فرد لشهرى كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus