"réviser la législation" - Traduction Français en Arabe

    • مراجعة التشريعات
        
    • تنقيح التشريعات
        
    • استعراض التشريعات
        
    • مراجعة التشريع
        
    • تنقيح القوانين
        
    • مراجعة تشريعاتها
        
    • استعراض القوانين
        
    • تنقيح التشريع
        
    • تنقيح القانون
        
    • بمراجعة التشريعات
        
    • النظر في التشريع
        
    • سَنَّ تشريع
        
    • استعراض التشريع
        
    • إعادة النظر في التشريعات
        
    • أيضاً إلى أن تراجع تشريعها
        
    réviser la législation relative à l'enregistrement des naissances; UN مراجعة التشريعات الخاصة بتسجيل المواليد؛
    Certains gouvernements ont indiqué qu'ils étaient en train de réviser la législation pertinente. UN وذكرت بعض الحكومات أنها بصدد مراجعة التشريعات ذات الصلة.
    Il prévoit en outre de réviser la législation, ainsi que de former le personnel pénitentiaire aux règles et normes ainsi qu'à la gestion. UN وينطوي المشروع أيضا على تنقيح التشريعات وعلى تدريب العاملين في السجون على المعايير والقواعد وعلى مسائل ادارية.
    réviser la législation nationale pour l'aligner sur les exigences du SGH. UN استعراض التشريعات الوطنية لكي تتماشى مع متطلبات النظام المنسق عالمياً.
    L'État partie est invité à réviser la législation susmentionnée, en vue de la rendre conforme aux dispositions des articles 9 et 19 du Pacte. UN تدعى الدولة الطرف إلى مراجعة التشريع المذكور أعلاه بغية جعله متوافقاً مع أحكام المادتين 9 و19 من العهد.
    La division coopère aussi avec d'autres institutions compétentes partisanes de réviser la législation et d'adopter des textes qui viennent en aide aux familles sans problèmes particuliers. UN وتسعى الشعبة أيضاً مع وكالات أخرى ذات صلة إلى تنقيح القوانين وإصدار قوانين بهدف دعم الحالة الصحية للأسر.
    Si beaucoup d'États parties ont déjà pris les mesures requises, d'autres doivent, s'ils ne l'ont pas encore fait, se doter d'une législation de mise en œuvre ou réviser la législation existante. UN وقد اتخذت دول أطراف كثيرة الإجراءات المطلوبة، ولكن ينبغي لدول أخرى اعتماد أو مراجعة تشريعاتها التنفيذية إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Elle permettra aussi de voir sur quels points il pourrait être nécessaire de réviser la législation en vigueur. UN وستعمد الحملة أيضاً إلى تقييم مدى الحاجة إلى مراجعة التشريعات المتبعة.
    Ce plan fait également état de la nécessité de réviser la législation et la réglementation nationales pour y intégrer la problématique hommesfemmes et les droits des femmes sur le lieu de travail, ainsi que de mobiliser des soutiens techniques et financiers pour les femmes dans le besoin. UN وتنص هذه الخطة أيضاً على ضرورة مراجعة التشريعات واللوائح الوطنية بغرض مراعاة المنظور الجنساني وحقوق المرأة في مكان العمل فضلاً عن حشد الدعم التقني والمالي للنساء المعوزات.
    429. La Commission internationale de juristes a rappelé les recommandations faites au Chili de réviser la législation relative à la justice militaire, qui présentait de graves incompatibilités avec les normes internationales. UN 429- وأشارت لجنة الحقوقيين الدولية إلى التوصيات المقدمة بشأن الحاجة إلى مراجعة التشريعات المتعلقة بالقضاء العسكري، التي تنطوي على جوانب تعارض خطيرة مع المعايير الدولية.
    La Convention est utilisée également pour réviser la législation existante, telle que la < < Civil Act > > . UN وتُستخدم الاتفاقية أيضا في تنقيح التشريعات القائمة، مثل قانون الأحوال المدنية.
    - réviser la législation pénale et promulguer une loi conforme aux normes des Nations Unies. UN - تنقيح التشريعات الجنائية وإصدار قانون مطابق لمعايير الأمم المتحدة؛
    réviser la législation nationale afin de l'aligner sur les exigences du SGH. UN استعراض التشريعات الوطنية ومدى توافقها مع متطلبات النظام الموحد عالمياً.
    107.120 réviser la législation nationale afin d'assurer une participation politique égale aux minorités ethniques et religieuses (Brésil); UN 107-120 استعراض التشريعات الوطنية من أجل ضمان المساواة في المشاركة السياسية للأقليات الإثنية والدينية (البرازيل)؛
    Un projet de loi visant à réviser la législation dans le cadre de l'adhésion au Conseil de l'Europe et portant entre autres choses sur l'âge de la majorité sera bientôt soumis à son examen. UN ومن المرتقب أن يعرض على البرلمان مشروع قانون يهدف إلى مراجعة التشريع في إطار الانضمام إلى المجلس الأوروبي، ويتناول من بين أمور أخرى سن البلوغ.
    Le gouvernement a l'intention de réviser la législation du travail actuelle sur la base du rapport de cette commission. UN وستشرع الحكومة في تنقيح القوانين العمالية الجارية على أساس تقرير اللجنة الرئاسية.
    75.36 réviser la législation nationale de façon à harmoniser l'âge de la responsabilité pénale des enfants avec les normes internationales (Costa Rica); UN 75-36- مراجعة تشريعاتها بما يجعل المسؤولية الجنائية للأطفال متماشية مع المعايير الدولية (كوستاريكا)؛
    Cela faisait suite aux recommandations du groupe de travail que le Procureur général avait mis en place en 1993 pour recueillir les vues du grand public et des personnes handicapées en vue de réviser la législation relative à ces dernières. UN وجاء ذلك بناءً على توصيات فرقة العمل التي عينها النائب العام في عام 1993 لجمع الآراء من عامة الجمهور والأشخاص ذوي الإعاقة بهدف استعراض القوانين المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Président Ouattara a demandé à l'Assemblée nationale de réviser la législation qui empêche le remplacement des juges et des autres fonctionnaires de justice même lorsqu'ils sont réputés incompétents. UN وقد طلب الرئيس واتارا إلى الجمعية الوطنية تنقيح التشريع الذي يمنع عزل القضاة وغيرهم من المسؤولين القضائيين حتى وإن كانوا عديمي الكفاءة.
    Après plus de 15 ans, il est devenu nécessaire de réviser la législation, en particulier eu égard à l'évolution de l'environnement économique. UN ولزم تنقيح القانون بعد فترة تزيد عن 15 سنة، وخاصة نتيجة لتغير البيئة الاقتصادية.
    La commission d'experts du Conseil fédéral chargée de réviser la législation sur la tutelle a institué un groupe de travail ayant pour mandat de présenter des propositions de réglementation uniforme au niveau national. UN ولجنة خبراء المجلس الاتحادي المكلفة بمراجعة التشريعات حول الوصاية أقامت فريقا عاملا له ولاية لتقديم مقترحات بإنشاء تنظيم موحد على المستوى الوطني.
    À la suite de la réforme constitutionnelle et de l'adoption de la nouvelle Constitution politique de 1991, une commission spéciale a été chargée de réviser la législation en vigueur. UN غير أنه تم إنشاء لجنة خاصة، بموجب الإصلاح الدستوري والدستور الجديد لعام 1991، لإعادة النظر في التشريع القائم.
    Il regrette que le Gouvernement n'ait pas prévu de réviser la législation en la matière (art. 6). UN وتأسف اللجنة لعدم اعتزام حكومة الدولة الطرف سَنَّ تشريع في هذا الشأن (المادة 6).
    30. réviser la législation en vue d'interdire toute forme de châtiment corporel des enfants (Slovénie); UN 30- استعراض التشريع بغية حظر جميع أشكال تسليط العقوبة الجسدية على الأطفال (سلوفينيا)؛
    19. réviser la législation nationale afin d'y prévoir l'octroi du statut de réfugié et d'y incorporer le principe de nonrefoulement. UN 19- إعادة النظر في التشريعات المحلية بحيث تجيز منح وضع اللاجئ، وتضمينها مبدأ عدم جواز الطرد والإبعاد.
    Le Comité prie également l'État partie de réviser la législation qui limite l'usage de la langue minoritaire dans les services publics aux zones où les minorités comptent pour la moitié de la population. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى أن تراجع تشريعها الذي يجعل استخدام لغة الأقليات في الخدمات العامة مقصوراً فقط على المقاطعات التي تشكل الأقليات فيها نصف عدد السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus