"révision du code de" - Traduction Français en Arabe

    • تنقيح قانون
        
    • مراجعة قانون
        
    • بمراجعة قانون
        
    • بتنقيح مدونة
        
    • تنقيح مدونة
        
    • لمراجعة قانون
        
    • مدونة منقحة
        
    La réflexion est menée sur ce sujet dans le cadre de la révision du Code de Procédure Pénale. UN ويجري حالياً النظر في هذا الموضوع في إطار تنقيح قانون الإجراءات الجنائية.
    En ce qui concerne l'Éthiopie, le Secrétaire général de la CNUCED a mis en avant la révision du Code de l'investissement et les réformes dans les secteurs de l'agriculture et du cuir. UN وفيما يخص إثيوبيا، أشار الأمين العام إلى تنقيح قانون الاستثمار والإصلاحات في قطاعي الزراعة والجلود.
    Lancement du processus de révision du Code de la famille, pour l'adapter à la CRA. UN إطلاق مشروع مراجعة قانون الأسرة لمواءمته مع دستور جمهورية أنغولا.
    révision du Code de procédure pénale dans le but de renforcer les mécanismes de protection des droits de l'homme par la consolidation du principe de la présomption d'innocence, de l'équité des procès et de la primauté des traités internationaux sur la législation interne; UN مراجعة قانون المسطرة الجنائية قصد تقوية آليات حماية حقوق الإنسان من خلال ترسيخ مبدأ قرينة البراءة، والمحاكمة العادلة، وسمو الاتفاقيات الدولية على التشريع الداخلي؛
    Dans le but de renforcer les libertés d'opinion et d'expression, le Maroc a engagé un débat sur la révision du Code de la presse et du statut du journaliste professionnel. UN ومن أجل تعزيز حرية الرأي وحرية التعبير، بدأ المغرب حواراً يتعلق بمراجعة قانون الصحافة ووضع الصحفي المحترف.
    Loi no 213/2000 portant révision du Code de la famille; UN :: الإعلان رقم 213/2000 المتعلق بتنقيح مدونة الأسرة؛
    révision du Code de procédure pénale : amélioration de la protection des victimes UN تنقيح قانون الإجراءات الجنائية: تحسين حماية الضحايا
    Elle se demande quels obstacles empêchent le pays d'effectuer la révision du Code de la famille et du Code de la nationalité algérienne dans un futur proche. UN وتساءلت عن العقبات التي تمنع البلد من استكمال تنقيح قانون الأسرة وقانون الجنسية الجزائرية في المستقبل القريب.
    La révision du Code de la famille et du Code des enfants et des adolescents est en cours. UN وثمة تقدم في تنقيح قانون الأسرة والطفل وقانون المراهقين.
    Ainsi, la révision du Code de la famille et du Code civil a été entreprise en vue de modifier ou d'annuler les articles contraires aux droits des femmes. UN وبهذه الطريقة بدأت عملية تنقيح قانون الأسرة والقانون المدني، من أجل تعديل أو إلغاء المواد التي تخالف حقوق المرأة.
    :: Le processus est en cours. Le projet de révision du Code de la famille est en discussion au Conseil des ministres. UN :: العملية ما زالت جارية، حيث يناقش مجلس الوزراء مشروع تنقيح قانون الأسرة.
    L'objectif de la révision du Code de procédure pénale était d'améliorer le statut juridique des victimes lors des procédures. UN والهدف من تنقيح قانون الإجراءات الجنائية هو تحسين الوضع القانوني للضحايا في سياق الإجراءات الجنائية.
    La révision du Code de la famille et du Code de la nationalité devrait permettre d'envisager la levée d'une bonne partie des réserves soulevées par l'Algérie lors de la ratification de la Convention. UN ومن المنتظر أن مراجعة قانون الأسرة وقانون الجنسية ستمكّن من رفع عدد هام من التحفظات التي أبدتها الجزائر وقت التصديق على الاتفاقية.
    - Le projet de révision du Code de commerce qui subordonne l'exercice du commerce par la femme à l'autorisation de son mari. UN - مشروع مراجعة قانون التجارة الذي يرتهن مزاولة الزوجة للتجارة بإذن من زوجها.
    En Éthiopie, le PNUD a appuyé des projets destinés à la révision du Code de la famille, de manière à y incorporer des clauses qui reconnaissent aux femmes des droits égaux à ceux des hommes. UN وفي إثيوبيا، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للمشاريع التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية بدء مراجعة قانون الأسرة في إثيوبيا لكي يشمل أحكاما تتيح للمرأة حقوقا متساوية مع الرجل.
    (a) La révision du Code de procédure pénale qui définit désormais le régime de la garde à vue ; UN (أ) مراجعة قانون الإجراءات الجنائية الذي بات يحدد نظام الحبس الاحتياطي؛
    Le Comité se félicite de la révision du Code de la famille et de la révision en cours du Code pénal visant à éliminer les dispositions discriminatoires envers les femmes. UN 238 - وترحب اللجنة بمراجعة قانون الأسرة والمراجعة الجارية للقانون الجنائي من جانب الدولة الطرف بهدف إلغاء الأحكام التي تتسم بطابع تمييزي تجاه المرأة.
    Le Comité se félicite de la révision du Code de la famille et de la révision en cours du Code pénal visant à éliminer les dispositions discriminatoires envers les femmes. UN 238 - وترحب اللجنة بمراجعة قانون الأسرة والمراجعة الجارية للقانون الجنائي من جانب الدولة الطرف بهدف إلغاء الأحكام التي تتسم بطابع تمييزي تجاه المرأة.
    Tout en se félicitant de la révision du Code de la famille régissant le mariage et les relations familiales, le Comité constate avec préoccupation qu'il n'a pas encore été adopté par toutes les régions. UN 243 - وفي حين ترحب اللجنة بمراجعة قانون الأسرة الذي ينظم الزواج والعلاقات الأسرية، فإنها تعرب عن القلق لأنه لم يعتمد بعد في جميع المناطق.
    Il faut solliciter d'une part le Sénat pour une adoption dans des délais raisonnables du nouveau Code pénal, et d'autre part le Parlement pour diligenter la révision du Code de procédure pénale. UN 128 - ينبغي أن يُطلب من مجلس الشيوخ اعتماد قانون العقوبات الجديد خلال فترة زمنية معقولة، وأن يُطلب من البرلمان، من ناحية أخرى، التعجيل بتنقيح مدونة الإجراءات الجنائية.
    La révision du Code de la personne et de la famille en a éliminé 24 articles discriminatoires portant sur le veuvage, la succession, le choix du domicile familial et ainsi de suite. UN وأضافت أن تنقيح مدونة الأحوال الشخصية والأسرة أبطل 24 مادة تمييزية تشمل الترمل والتوريث واختيار محل إقامة الأسرة وغيرها.
    Le groupe de travail établi pour travailler à la révision du Code de la famille est pluridisciplinaire; il se compose de magistrats, de juristes, d'avocats, de représentants de la société civile et des autorités religieuses. UN 36- وبيّنت أن الفريق العامل الذي أُنشئ لمراجعة قانون الأسرة فريق متعدد الاختصاصات، وهو يضم قضاة، ومحامين، وحقوقيين، وممثلين عن المجتمع المدني والمرجعيات الدينية.
    Un procureur français a également été recruté en qualité de consultant pour une période de courte durée pour contribuer aux travaux préparatoires de la révision du Code de procédure pénale. UN كما انتُدب مدع عام فرنسي بصفة خبير استشاري لفترة قصيرة لﻹسهام في العمل التحضيري ﻹعداد مدونة منقحة لﻹجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus