"révolution des" - Traduction Français en Arabe

    • ثورة
        
    • الثورة في
        
    • بثورة
        
    • فثورة
        
    Mais par la révolution des TIC, la vague de la mondialisation a déjà touché tous les aspects de la vie moderne. UN ولقد لمست بالفعل موجة العولمة، مع ثورة تلك التكنولوجيا كمحرك لها، كل جانب من جوانب الحياة الحديثة.
    La révolution des TIC ouvrait de nouvelles perspectives de croissance économique et de développement social. UN وتتيح ثورة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فرصا جديدة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    La révolution des moyens de communication modernes a tellement accru leur impact qu'ils ne rendent plus simplement compte des événements, mais contribuent effectivement à les forger. UN وأضاف أن ثورة وسائل الاتصال الحديثة قد زاد أثرها بحيث انتقلت من مرحلة نقل الحدث إلى المساهمة في صنعه وتوجيهه.
    La révolution des communications a permis de plus nombreuses rencontres entre les cultures et une plus grande ouverture dans le monde. UN كما أن الثورة في مجال الاتصالات أدت إلى مزيد من الاختلاط الثقافي والانفتاح في جميع أنحاء العالم.
    En fait, ce phénomène a été nommé la révolution des technologies de l'information. UN وحقيقة الأمر أن هذه الظاهرة قد أضحت تعرف بثورة تكنولوجيا المعلومات.
    La révolution des techniques de l'information et les progrès réalisés dans les transports ont plus que jamais rapproché les populations de toutes les régions du monde. UN فثورة التكنولوجيا المعلوماتية، ومظاهر التقدم في التنقل جعلت الناس من جميع زوايا العالم أقرب بعضهم إلى بعض من أي وقت مضى.
    En marge de ce débat, l'élimination de l'extrême pauvreté et de l'extrême richesse nécessite en vérité une révolution des moyens d'accès à la connaissance. UN إلى جانب هذا الخطاب، تتطلب إزالة الحدود القصوى الحالية للفقر والغنى ثورة معرفية بكل معنى الكلمة.
    La révolution des Roses en 2003 a spectaculairement modifié les règles du jeu. UN إن ثورة الورد في عام 2003 قد أحدثت تغيرا كبيرا في الساحة.
    Ces règles ont été conçues pour une autre époque, bien avant la révolution des communications de la fin du XXe siècle. UN وقد وضعت هذه القواعد في حقبة أخرى من الزمن قبل ثورة الاتصالات في القرن العشرين السابق بفترة طويلة.
    Les années qui viennent de s'écouler ont été témoins d'une révolution des connaissances et des la technologies de l'océan profond. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة ثورة في تطور المعارف والتكنولوجيا في علوم قاع البحار.
    L'avènement de la révolution des technologies de l'information a apporté des avantages considérables. UN وقد عاد بزوغ فجر ثورة تكنولوجيا المعلومات بفوائد هائلة.
    Depuis la révolution des roses, le Gouvernement géorgien a déclaré que la lutte contre la criminalité organisée dans toutes ses manifestations constituait l'une des premières priorités du pays. UN ومنذ قيام ثورة الورد، أعلنت حكومة جورجيا عزمها على مكافحة الجريمة المنظمة بكافة صورها كإحدى الأولويات القصوى للبلد.
    Au lendemain de la révolution des roses, nous avons licencié l'ensemble du personnel de nos forces de police. UN في أعقاب ثورة الورد، طردنا من العمل 100 في المائة من أفراد شرطتنا.
    La mondialisation a conduit à l'effondrement des frontières nationales, et la révolution des communications a érasé les hiérarchies en matière d'information au sein des sociétés. UN أدت العولمة إلى انهيار الحدود الوطنية وأدت ثورة الاتصالات إلى تسوية البنى الهرمية الإعلامية في المجتمعات.
    La révolution des technologies de l'information et des communications a entraîné le boom de l'économie mondiale. UN لقد حققت ثورة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ازدهار الاقتصاد العالمي.
    La révolution des technologies de l'information a lieu dans un monde qui est si profondément divisé que son impact varie grandement d'un lieu à un autre. UN إن ثورة المعلومات والتكنولوجيا تحدث في عالم ينقسم انقساما عميقا جدا مما يجعل أثر هذه الثورة يختلف إلى حد كبير من مكان إلى آخر.
    Le Secrétaire général lui-même a déclaré dans son rapport présenté à la session de fond du Conseil économique et social en 2001 que la révolution des TIC ne permet pas de brûler les étapes du développement technologique. UN ولقد ذكر الأمين العام نفسه في تقريره المقدم إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2001 أن ثورة تكنولوجيا المعلومات توفر بالفعل الفرصة للقفز عبر مراحل التنمية التكنولوجية.
    La révolution des technologies de l'information en tant que réseau croissant de systèmes technologiques à compter des années 70 UN ثورة تكنولوجيا المعلومات كشبكة متنامية من نظم التكنولوجيا ابتداء من سبعينات القرن العشرين
    Les pays en développement ne sauraient rester en marge des fruits de la révolution des technologies de l'information et de la communication. UN وإن البلدان النامية لا يمكن أن تبقى على الهامش ما دام الأمر يتعلق بفوائد الثورة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La mise en place d'un Marché commun et d'un Union africaine peut être facilitée, dans une très grande mesure, par la révolution des technologies de l'information. UN وإن الأهداف الخاصة بتحقيق سوق مشتركة واتحاد أفريقي يمكن أن تستفيد بصورة هائلة من الثورة في تكنولوجيا المعلومات.
    La révolution des technologies de l'information et de la communication présente un vaste potentiel pour accélérer le rythme du progrès économique et social. UN وتنطوي الثورة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على إمكانيات هائلة للتعجيل بسرعة التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Définir des principes spécifiques liés à la révolution des données et en promouvoir l'adoption UN الاتفاق والعمل على اعتماد مبادئ محددة متصلة بثورة البيانات
    Une véritable révolution des données devrait s'appuyer autant sur les sources de données existantes que sur les nouvelles pour intégrer pleinement les statistiques dans la prise de décisions, favoriser le plein accès aux données et leur libre utilisation et renforcer les systèmes statistiques > > (chap. 4, p. 24). UN فثورة المعلومات الحقيقية هي التي تستند إلى المصادر البيانية القائمة والجديدة لتدمج الإحصاءات إدماجا كاملا في عملية صنع القرارات، وتعزز سبل الوصول المفتوح إلى البيانات واستخدامها وتكفل زيادة الدعم المقدم للنظم الإحصائية (الفصل 4، الصفحة 24).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus