"révolution numérique" - Traduction Français en Arabe

    • الثورة الرقمية
        
    • ثورة التكنولوجيا الرقمية
        
    • ثورة رقمية
        
    • للثورة الرقمية
        
    Nous pensons que l'Afrique a une chance énorme que la révolution numérique apparaisse maintenant. UN إننا نعتقد أن أمام أفريقيا فرصة عظيمة، لأن الثورة الرقمية قائمة فيها الآن.
    Saisir les possibilités qu'offre la révolution numérique est l'un des défis les plus urgents auxquels nous sommes confrontés. UN ويعتبر اغتنام الفرص التي تتيحها الثورة الرقمية من أهم التحديات الملحة التي نواجهها.
    Grâce à la révolution numérique, la connaissance et l'information sont aujourd'hui les principales sources de richesse et de développement. UN وبفضل الثورة الرقمية فإن المعرفة والمعلومات هما الآن المصدر الرئيسي للثروة والتنمية.
    Si ce fossé peut être comblé, la révolution numérique pourra stimuler la croissance et le développement économiques. UN ولكن إذا أمكن رأب هذه الفجوة فإن ثورة التكنولوجيا الرقمية يمكن أن تحفز النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Nos sociétés sont de plus en plus marquées par les innovations technologiques qui remodèlent constamment leurs formes et leurs structures, une véritable révolution numérique est en cours et s'accompagne de grands risques et d'excellentes perspectives. UN تنتشر بصورة متزايدة في مجتمعاتنا ابتكارات تكنولوجية تُعيد بصفة مستمرة صوغ أشكالها وهياكلها، على نحو يمثل ثورة رقمية حقيقية تنطوي على مخاطر كبيرة وفرص ضخمة.
    Les partenaires devront continuer à chercher ensemble les mesures à prendre pour que la révolution numérique profite à tous les peuples du monde, et en priorité aux plus pauvres et aux groupes marginalisés. UN وستواصل الجهود المشتركة في تحديد السبل التي يمكن فيها للثورة الرقمية أن تفيد جميع سكان العالم، ولا سيما أكثرهم فقرا والفئات المهمشة.
    La révolution numérique offre de nouvelles chances de croissance aux pays en développement. UN إن الثورة الرقمية توفر لنا فرصا جديدة للنمو في الدول النامية.
    Pourtant deux tiers de l'humanité ne sont pas en mesure de tirer parti des possibilités d'avancement offertes par la révolution numérique. UN غير أن ثلثي البشر ما زالوا مستبعدين من فرص الثورة الرقمية.
    L'action engagée pour tirer parti des atouts des nouvelles technologies était bien engagée, et tout laissait présager que la révolution numérique se mettait en marche en Afrique. UN فالنضال من أجل تسخير فوائد التكنولوجيات الجديدة جار على قدم وثاق، وتشير الدلائل إلى توجيه الثورة الرقمية نحو أفريقيا.
    Dans les consultations avec les délégations, il faut aussi tenir compte des degrés divers avec lesquels elles peuvent tirer partie de la révolution numérique. UN وينبغي أيضا أثناء عملية التشاور مع الوفود، أن تراعي قدراتها المختلفة على الاستفادة من الثورة الرقمية.
    À long terme, la révolution numérique présente un potentiel énorme pour les pays en développement. UN وعلى المدى البعيد ستحمل الثورة الرقمية أكبر الامكانات بالنسبة للبلدان النامية.
    Toutefois, cela pose la question de savoir si les pays moins riches peuvent accéder à cette technologie afin de tirer parti des avantages de la révolution numérique. UN وهذا التقدم يثير سؤالا هو ما إذا كان في مقدور البلدان النامية أن تصل إلى التكنولوجيات الجديدة لكي تجني منافع الثورة الرقمية.
    Conscients du fait que la révolution numérique a le pouvoir de transformer les sociétés en créant des emplois productifs et en procurant un travail décent pour tous, UN إدراكا منه أن الثورة الرقمية قد تحول المجتمعات عن طريق توليد العمالة المنتجة والعمل اللائق للجميع؛
    Le cybervolontariat n'est qu'un des résultats de la révolution numérique. UN والعمل التطوعي عبر الانترنت ما هو إلا ناتج واحد فقط من نتائج الثورة الرقمية.
    Malgré les progrès réalisés aux niveaux national, régional et international, tous les pays ne sont pas en mesure de bénéficier de la révolution numérique. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لا تتيسر الاستفادة من الثورة الرقمية لكل البلدان.
    Sans une diffusion adéquate des nouvelles technologies de la révolution numérique, et sans un accès approprié à ces technologies, nous verrons l'écart entre les riches et les pauvres s'élargir. UN وبدون الانتشار الكافي لتكنولوجيات الثورة الرقمية الجديدة والتمكين من الحصول عليها، سنظل نرى الفجوة بين الأغنياء والفقراء تزداد اتساعا.
    Je veux surtout m'attacher à une innovation technologique qui métamorphose déjà la vie sociale et économique : je veux parler de la révolution numérique. UN 151 - وأود أن أركز هنا على نقلة تكنولوجية تُحدث بالفعل تحولا في الحياة الاجتماعية والاقتصادية: وهي الثورة الرقمية.
    Les TIC peuvent jouer un rôle essentiel dans la transition vers une société de l'information et des connaissances si des politiques appropriées sont mises en place pour gérer la révolution numérique. UN ٧٥ - وواصل حديثه قائلا إن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن تقوم بدور محوري في الانتقال نحو مجتمع المعلومات والمعرفة، إذا وضعت سياسات مناسبة لإدارة الثورة الرقمية.
    Deuxièmement, le capital qui est primordial dans la révolution numérique est de plus en plus le capital intellectuel, et non pas le capital financier. UN ثانياً، رأس المال المتزايد أهمية في ثورة التكنولوجيا الرقمية هو رأس المال الفكري لا المالي.
    L'ASEAN entreprend aussi une révolution numérique afin de faciliter les échanges commerciaux, promouvoir la croissance économique et permettre aux États membres de suivre le rythme de l'évolution qui se déroule dans d'autres parties du monde. UN وأوضحت أن الآسيان بسبيل إطلاق ثورة رقمية بهدف تيسير التجارة وتعزيز النمو الاقتصادي وتمكين الدول الأعضاء من مسايرة التطوّرات المستجدة في أنحاء أخرى من العالم.
    Notre seule concession à la révolution numérique est une machine Ms. Open Subtitles إمتيازنا الفريد للثورة الرقمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus