"révolution verte" - Traduction Français en Arabe

    • الثورة الخضراء
        
    • ثورة خضراء
        
    • للثورة الخضراء
        
    • بثورة خضراء
        
    • الثورة الزراعية
        
    • أفريقيا الخضراء
        
    • ثورة زراعية
        
    Les États Membres examineront sans aucun doute si la nouvelle révolution verte peut être bénéfique aux plus pauvres. UN وأكّد على أنَّ الدول الأعضاء سوف تناقش بلا ريب مسألة ما إذا كانت الثورة الخضراء الجديدة يمكن أن تنفع أفقر الفقراء.
    26. Dans le passé, les méthodes dites de la révolution verte visaient principalement à améliorer les récoltes de céréales. UN 26- كانت نُهُج الثورة الخضراء في الماضي تركِّز في المقام الأول على زيادة محاصيل الحبوب.
    Les films vidéos sont des supports visant à renforcer le plaidoyer et la sensibilisation et seront largement utilisés pour promouvoir la révolution verte en Afrique. UN وتشكل صور الفيديو مواد للدعوة والتوعية سيجري استخدامها على نطاق واسع لتوجيه مسيرة الثورة الخضراء في أفريقيا.
    La Millennium Challenge Corporation a également annoncé une entreprise en collaboration avec l'Alliance pour une révolution verte en Afrique. UN وقد أعلنت هذه الشركة أيضا عن مشروع تعاوني بينها وبين التحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا.
    La CARICOM appuie et encourage avec force les travaux menés actuellement pour promouvoir une révolution verte en Afrique. UN وتدعم الجماعة الكاريبية العمل الجاري حاليا لتعزيز ثورة خضراء في أفريقيا وتشجعه بقوة.
    L'heure était peutêtre venue d'adhérer à la révolution verte. UN وقد يكون الوقت مناسباً للسير في ركب الثورة الخضراء.
    L'Alliance pour une révolution verte en Afrique était un remarquable exemple d'initiatives en cours, mais les projets abondaient; UN وخير الأمثلة على ما يتيسر منها هو التحالف من أجل الثورة الخضراء في أفريقيا، لكن هناك أشياء كثيرة جارية.
    M. Akinwumi Adesina, Vice-Président, Politiques et partenariats, Alliance pour une révolution verte en Afrique, Nairobi (Kenya) UN السيد آكينومي آديسينا، نائب الرئيس لشؤون السياسات والشراكات في التحالف من أجل الثورة الخضراء في أفريقيا، نيروبي، كينيا
    La première a été la révolution industrielle, et la deuxième a été la révolution verte en agriculture. UN أولاهما الثورة الصناعية، والثانية الثورة الخضراء في مجال الزراعة.
    De nombreux enseignements ont été tirés de la révolution verte, qui a permis à la productivité agricole de faire des pas de géant. UN ولدينا دروس كثيرة مستفادة من الثورة الخضراء ساعدت العالم على أن يحقق قفزة هائلة في الإنتاجية الزراعية.
    L'Afrique a peu profité des techniques nées de la révolution verte, qui ont transformé l'agriculture en Asie. UN فأفريقيا لم تستفد استفادة تذكر من تكنولوجيا الثورة الخضراء التي غيرت وجه الزراعة في آسيا.
    L'Afrique a peu profité des techniques nées de la révolution verte, qui ont transformé l'agriculture en Asie. UN فأفريقيا لم تستفد استفادة تذكر من تكنولوجيا الثورة الخضراء التي غيرت وجه الزراعة في آسيا.
    Pour réaliser une révolution verte durable, il faudra prendre les mesures suivantes sur les plans local, national, régional et mondial : UN ولتحقيق الثورة الخضراء المستدامة، يلزم اتخاذ الإجراءات التالية على الأصعدة المحلي والوطني والإقليمي والعالمي:
    Cette révolution verte ne peut être ignorée. UN وقال إنه لا يمكن تجاهل هذه الثورة الخضراء.
    Les technologies agricoles doivent jouer un rôle central dans toute révolution verte durable. UN ويجب أن تقوم التكنولوجيا الزراعية بدور محوري في إحداث ثورة خضراء مستدامة.
    Les chances que cette coopération puisse aboutir à une révolution verte réussie et durable, notamment en Afrique, sont bien réelles. UN وفي حقيقية الأمر، توجد فرصة حقيقية لإمكانية توسيع نطاق هذا التعاون ليصبح ثورة خضراء مستدامة حقاً، وخاصة في أفريقيا.
    E. Gérer les ressources et réunir les conditions d'une révolution verte au XXIe siècle UN هاء - إدارة الموارد وإفساح المجال لقيام ثورة خضراء في القرن الحادي والعشرين
    Le moment est venu de lancer une deuxième révolution écologique - la révolution verte permanente - qui permette de produire deux fois plus tout en respectant les principes de viabilité; UN فقد حان الوقت لاحتضان ثورة خضراء ثانية دائمة، تضاعف الإنتاج مع الاستناد في الوقت نفسه إلى مبادئ الاستدامة؛
    L'Afrique reconnaît aussi qu'une révolution verte est indispensable si elle veut réaliser ses aspirations à un développement à long terme. UN وأضاف أن أفريقيا تدرك أيضا ما للثورة الخضراء من أهمية لتحقيق تطلعاتها الإنمائية الطويلة الأجل.
    La promotion d'une révolution verte dans le secteur des denrées de base devrait être l'une des priorités absolues de nombreux pays d'Afrique. UN وينبغي إيلاء أولوية عليا في بلدان أفريقية كثيرة للقيام بثورة خضراء في المحاصيل الزراعية الأساسية.
    Il est lamentable de constater que 20 ans seulement après la révolution verte, et dans une conjoncture de prospérité sans précédent, les populations de nombreux pays les moins avancés disposent de moins de nourriture qu'il y a 10 ans. UN ومن المؤسف أن يلاحظ المرء أن نصيب سكان العديد من أقل البلدان نموا من الطعام أصبح أقل مما كان عليه قبل ١٠ أعوام ولم يمض على الثورة الزراعية سوى ٢٠ عاما زد على ذلك أن هناك اﻵن رخاء لم يسبق له مثيل.
    Un programme pour une révolution verte en Afrique a été lancé. Par ailleurs, l'Alliance pour une révolution verte en Afrique aide actuellement à développer des variétés améliorées, à former des chercheurs, à faire en sorte que les semences améliorées parviennent aux petits agriculteurs et à créer un réseau de courtiers pour faciliter l'accès aux intrants agricoles pour les petits exploitants. UN وقد بدأ تنفيذ برنامج لثورة خضراء في أفريقيا، ويتولى التحالف من أجل ثورة أفريقيا الخضراء في أفريقيا تقديم الدعم لاستنباط أنواع محاصيل محسنة، وتدريب العلماء، وتأمين وصول البذور المحسنة إلى صغار المزارعين، واستحداث شبكة من وكلاء البيع لتسهيل وصول صغار المزارعين إلى المدخلات الزراعية.
    Il faut toutefois prendre des mesures pour parer aux problèmes environnementaux qui se posent dans certaines régions et pour déclencher une révolution verte en Afrique, qui sera bientôt la région du monde qui comptera le plus grand nombre de mal nourris. UN ومع ذلك، فإن اتخاذ إجراء سياسي أمر ضروري للتخفيف من القيود البيئية في مناطق معينة وإحداث ثورة زراعية في افريقيا، التي ستصبح عما قريب المنطقة التي يقطنها أكبر عدد من الناس الذين يعانون من سوء التغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus