"rêves de" - Traduction Français en Arabe

    • أحلام
        
    • تحلم
        
    • تحلمين
        
    • احلام
        
    • وأحلام
        
    • حلمتِ
        
    • اﻷحلام
        
    • حلمه
        
    • في حلمٍ أم
        
    Des rêves de quel genre ? Bons... ou mauvais ? Open Subtitles حسناً, أحلام جيدة أم سيئة علاما تحصلين ؟
    Si tu crois que je vais rester là à regarder les rêves de ce garçon être réduits en poussières, tu te trompes. Open Subtitles لأنه إن كنتي تعتقدين بأني سأقف إلى جانبك وأشاهد أحلام هذا الفتى تُدفن في التراب فلديك اعتقاد آخر
    J'ai honte que mon fils ait des rêves de classe moyenne! Open Subtitles أنا أخجل أخجل لأن ولدي لديه أحلام الطبقات الفقيرة
    Je sais que tu rêves de ce jour depuis que tu es un petit garçon, mais on paie pour ça de nos poches, ok ? Open Subtitles أعر أنك كنت تحلم بهذا اليوم منذ كنت طفل صغير ولك نحن سندفع من أجل ذلك
    Oh... attends, tu rêves de Vincent pendant que tu es au lit avec Gabe ? Open Subtitles مهلا , أنتِ تحلمين بفنسنت بينما تنامين مع جايب ؟
    Tout jeune enfant américain a le droit d'avoir une bonne éducation, non seulement pour réaliser les rêves de leurs parents, mais encore plus important, leurs propres rêves. Open Subtitles كل طفل امريكي له الحق بتعليم جيد ليس ليحقق احلام والديه فقط ولكن الاكثر أهميه هي احلامهم هم
    Les rêves de prospérité d'un pays comme le Pakistan ne pourront se réaliser que si le problème international de la population et du développement est résolu. UN وأضاف أن أحلام خلق باكستان مزدهرة لن تتحقق مالم يتم التغلب على التحدي الدولي للسكان والتنمية.
    Ce qui est le plus important, c'est que rien ne trouble les rêves de nos enfants. UN وأهم شيء هو أنه ما من شيء يعكر صفو أحلام أولادنا.
    Ainsi, conformément à ces rêves de jeunesse et de lutte permanente, nous espérons qu'ensemble nous pourrons rendre possible un monde qui doit être celui des jeunes. UN وهكذا ومع أحلام الشباب وكفاحهم الحالي، نأمل بالعمل معا أن نتمكن جميعا من إيجاد عالم سيكون عالمهم حتما.
    Que Dieu bénisse l'Organisation des Nations Unies et les rêves de ses peuples. UN بارك الله في الأمم المتحدة، وبارك الله في أحلام شعوبها.
    Le régime totalitaire a brisé les rêves de la révolution hongroise et s'est cruellement vengé lorsqu'il a repris le pouvoir à la tête de chars étrangers. UN وسحق النظام الاستبدادي أحلام الثورة المجرية واتخذ إجراءات انتقامية وحشية لدى عودته إلى السلطة على ظهر دبابات أجنبية.
    La Déclaration dont nous sommes saisis, assortie d'un plan pour améliorer les résultats de l'ONU, représente notre meilleure chance de réaliser les rêves de nos peuples. UN إن الإعلان المعروض علينا، ومخطط تحسين أداء اﻷمم المتحدة، يمثلان أفضل فرصة لنا لتحقيق أحلام شعوبنا.
    La faim, ce monstre abominable que durant tant d'années nous avons laissé échapper, est revenue hanter les rêves de l'humanité. UN فالجوع، ذلك الوحش الكاسر، الذي نجينا منه لسنوات عديدة عاد يطل علينا برأسه ليطارد أحلام البشرية.
    Chez moi, dans la grotte, les rêves de ma mère faisaient ça, et le papier se dépliait tout seul au matin. Open Subtitles سابقا في بيتنا في الكهف كانت أحلام أمي تفعل هذا و الورقة تعود دائما إلى طبيعتها بحلول الصباح
    Aujourd'hui, tous les rêves de l'humanité sont maudits d'une manière ou d'une autre. Open Subtitles اليوم , كل الأحلام الإنسانية هي أحلام ملعونه
    La plupart des hommes rêvent de femmes, tu rêves de triangles. Open Subtitles أغلب الرجال تحلم بالنساء و أنتَ تحلم بالمثلثات
    Comme tu rêves de paradis, tu dois bâtir le tien. Open Subtitles إنك تحلم بالفردوس ولكن عليك بناءها بنفسك
    Ma spécialité est l'interprétation des rêves. De quoi rêvez-vous, Kendra ? Open Subtitles تخصصي هو تفسير الأحلام، بماذا تحلمين يا (كيندرا) ؟
    Il me semble que vous pourriez faire un peu mieux quand vous détruisez les rêves de quelqu'un. Open Subtitles يبدو ان بإمكانك القيام بالأفضل قليلا عندما تحطم احلام شخص
    Durant la présente session, nous entendrons également parler d'espoirs, de rêves de paix et de réconciliation qui, jusqu'à présent, semblaient impossibles. UN وخلال هذه الدورة سنستمع أيضا آمال وأحلام للسلم والمصالحة كانت تبدو حتى اﻵن ضربا من المستحيل.
    Tu rêves de quitter ce village. Open Subtitles أعرف أنكِ ستعرفين، لقد حلمتِ بالرحيل من هذه القرية.
    L'ONU reflète ce sentiment, partagé entre la joie et l'incrédulité — tel un prodige ayant devant lui un panorama de possibilités infinies de ce que nous pouvons créer avec l'abondance de rêves de notre époque. UN واﻷمم المتحدة تختلـــج بهذا الشعــور كما أنها تعكسه، فهي تتــراوح بين الابتهاج وعــدم التصديق - مثل من يقف مشدوها أمام بانوراما من اﻹمكانيات اللانهائية التي يمكننا أن نخلقها بتلك اﻷحلام الخصبة لحقبتنا.
    On dirait que Goldenfold a quelques prédilections tellement honteuses qu'il préfère les cacher dans les rêves de ses rêves, dont une attraction pour ta sœur mineure. Open Subtitles يبدو أن غولدنفولد لديه ميول سافر دفنها داخل أحلام الذين في حلمه
    C'est quand tu ne peux plus distinguer ta vie de tes rêves et tes rêves de ta vie, d'accord. Open Subtitles حيث لايمكنكَ أن تجزم هل هذه حياتكَ أم إنها حلمٌ وهل أنتَ في حلمٍ أم هذه حياتكَ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus