"rôle d'" - Traduction Français en Arabe

    • دور شركة
        
    • تؤدي عملها بوصفها
        
    • بمثابة وكالة
        
    • تفويضها دوراً
        
    • عن قيادة الفريق
        
    • أن يكون دور
        
    • أجل جزء
        
    • على دور
        
    • بدور الحكم
        
    • بدور الوكالة
        
    • بدور لا
        
    • بدوره بوصفه
        
    • بصفتها الوكالة
        
    • دور اللجنة في
        
    • دور شبكة
        
    1. rôle d'Isola dans le projet 429 118 UN ١- دور شركة Isola في المشــروع ٩٢٤ ٦١١
    e) Création de groupes d'étude, ou d'autres groupes équivalents, dotés de moyens d'action et jouant le rôle d'organes consultatifs interdisciplinaires et représentatifs des collectivités; UN `5 ' إنشاء أفرقة عمل التنمية المستدامة، أو ما يعادلها، والتمكين لها كي تؤدي عملها بوصفها هيئات استشارية متعددة التخصصات وممثلة للمجتمعات؛
    :: rôle d'organisme chef de file pour le groupe de travail chargé des interventions en cas de crise humanitaire ou de catastrophe qui a été créé dans le cadre de la Stratégie de développement national UN العمل بمثابة وكالة دولية رائدة للفريق العامل التابع للاستراتيجية الإنمائية الوطنية المؤقتة لأفغانستان والمعني بالاستجابة الإنسانية والاستجابة للكوارث
    L'AIEA devrait faire des propositions où elle s'impliquerait davantage (déclarations de politique générale et résolutions exprimant un large appui aux dépôts internationaux) ou s'attribuerait éventuellement le rôle d'organe fédérateur ou de promoteur de projets allant dans ce sens. UN وعلى الوكالة أن تقدم اقتراحات تسند إليها الاضطلاع بدور أكثر فاعلية، كإصدار بيانات تتصل بالسياسات وقرارات تعبر عن تأييد واسع للمستودعات الدولية، وربما اقتراحات تدعو إلى تفويضها دوراً أنشط كمظلة أو كجهة راعية لمثل هذه المشاريع.
    326. Se fondant sur les principes énoncés au paragraphe 170 du Résumé, le Comité constate que Polservice n'a pas fourni de dossier chronologique, notamment en ce qui concerne le rôle d'Elektromontaz Export (en tant que créancier porté sur certaines factures) dans l'évacuation. UN 3٢6- وبتطبيق المبادئ المبينة في الفقرة ١7٠ من الموجز، يلاحظ الفريق أن شركة بولسرفيس لم تقدم سجلاً مستندياً لا سيما بشأن دور شركة Elektromontaz Export كدائن لبعض فواتير نفقات الإجلاء.
    1. rôle d'Isola dans le projet 429 117 UN دور شركة Isola في المشروع
    1. rôle d'Isola dans le projet UN ١ - دور شركة Isola في المشروع
    e) Constituer des groupes d'étude du développement durable, ou d'autres groupes équivalents, dotés de moyens d'action et jouant le rôle d'organes consultatifs interdisciplinaires et représentatifs des collectivités; UN (هـ) إنشاء فرق عمل للتنمية المستدامة، أو ما يعادلها، والتمكين لها كي تؤدي عملها بوصفها هيئات استشارية متعددة التخصصات وممثلة للمجتمعات؛
    :: rôle d'organisme chef de file du Groupe de travail chargé des interventions en cas de crise humanitaire ou de catastrophe créé en application de la Stratégie de développement national UN :: العمل بمثابة وكالة دولية رائدة للفريق العامل التابع للاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المعني بالاستجابة الإنسانية والاستجابة للكوارث
    L'AIEA devrait faire des propositions où elle s'impliquerait davantage (déclarations de politique générale et résolutions exprimant un large appui aux dépôts internationaux) ou s'attribuerait éventuellement le rôle d'organe fédérateur ou de promoteur de projets allant dans ce sens. UN وعلى الوكالة أن تقدم اقتراحات تسند إليها الاضطلاع بدور أكثر فاعلية، كإصدار بيانات تتصل بالسياسات وقرارات تعبر عن تأييد واسع للمستودعات الدولية، وربما اقتراحات تدعو إلى تفويضها دوراً أنشط كمظلة أو كجهة راعية لمثل هذه المشاريع.
    Quel pourrait être le rôle d'une assistance et d'une coopération bilatérales? UN :: ماذا يمكن أن يكون دور المساعدة والتعاون الثنائيين؟
    Lisa Simpson, lecture du rôle d'Ilsa. Open Subtitles (ليزا سيمبسون)، أقرأ من أجل جزء (إلزا) المثقفة؟
    Ce programme qui vise à promouvoir la santé prénatale et de reproduction dans ces zones, base sa stratégie sur le rôle d'animatrices rurales locales, chargées de sensibiliser les femmes de la communauté à laquelle elles appartiennent. UN وتقوم استراتيجية هذا البرنامج الذي يهدف إلى النهوض بالرعاية قبل الولادة وبالصحة الإنجابية في تلك المناطق على دور المرشدات الريفيات المحليات المنوط بهن توعية نساء المجتمع المحلي اللائى ينتمين إليه.
    Le principe d'impartialité signifie notamment que le tribunal joue le rôle d'arbitre entre l'accusation et la défense. UN وتعني النزاهة، فيما تعنيه، أن تقوم المحكمة بدور الحكم بين الادعاء والدفاع.
    Par le passé, la Banque mondiale avait joué le rôle d'agent d'exécution pour certains projets du PNUD, mais cela était de moins en moins fréquent. UN وقد قام البنك الدولي في الماضي بدور الوكالة التنفيذية لبعض مشاريع البرنامج اﻹنمائي، بيد أن دوره هذا يتضاءل حاليا.
    L'Organisation des Nations Unies joue aussi un rôle d'une importance égale dans les efforts faits pour stabiliser la région des Grands Lacs. UN والأمم المتحدة تقوم بدور لا يقل أهمية في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    En fait, pour que le Conseil de sécurité s'acquitte de son rôle d'organe principal d'un multilatéralisme efficace et traite des menaces et des défis actuels et nouveaux, il doit subir une réforme de fond. UN وإذا أريد حقا لمجلس الأمن أن يضطلع بدوره بوصفه الجهاز الرئيسي لتعددية أطراف فعالة وأن يتعامل مع التهديدات والتحديات القائمة والناشئة، فيجب أن يتم إصلاحه بالكامل.
    Tous les bureaux régionaux de l'UNICEF contribuent largement aux fonctions d'appui et de contrôle dans le cadre de la programmation commune par pays, et l'UNICEF a joué le rôle d'organisme chef de file dans plusieurs régions. UN وكل المكاتب الإقليمية لليونيسيف هي أهم المساهمين في تقديم الدعم للبرمجة القطرية الموحدة والإشراف عليها، وقد عملت اليونيسيف بصفتها الوكالة الرائدة في عدة مناطق.
    Améliorer le rôle d'organe directeur et le fonctionnement de la Commission UN تحسين دور اللجنة في مجال الحوكمة وأدائها لعملها
    De ce fait, cette procédure joue maintenant en quelque sorte un rôle d'appoint ou de filet de sécurité. UN ونتيجة لذلك، أصبح ما يؤديه اﻹجراء ١٥٠٣ هو نوع من الوظائف التكميلية أو دور شبكة اﻷمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus