L'enseignement joue un rôle clef dans l'éradication des partis pris et des stéréotypes concernant le rôle de l'homme et de la femme dans la société. | UN | ونظام التعليم بالغ الأهمية في القضاء على الأفكار المسبقة والقوالب النمطية المتعلقة بأدوار المرأة والرجل في المجتمع. |
Réunion d'experts sur le rôle de l'Etat et celui | UN | اجتماع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين الحكومي |
Les débats ont porté essentiellement sur le rôle de l'investissement dans la mise en œuvre du NEPAD. | UN | وقد تركز هذا الاجتماع على دور الاستثمار في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Objectif : Définir et évaluer le rôle de l'investissement étranger direct (IED) dans le processus de développement et les liens entre le commerce et l'investissement. | UN | الهدف: تعريف وتقييم دور الاستثمار الأجنبي المباشر في عملية التنمية والروابط بين التجارة والاستثمار. |
Le rôle de l'AIEA dans le contexte du fonctionnement du TNP sera étendu. | UN | وفي هذا الصدد، يتعاظم الدور الذي تؤديه الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعد بدء سريان معاهدة عدم الانتشار. |
rôle de l'ONUB et de la communauté internationale | UN | دور عملية الأمم المتحدة في بوروندي والمجتمع الدولي |
Il a recommandé à l'Estonie d'adopter une conception non répressive de la promotion de la langue officielle et de réexaminer le rôle de l'Inspection des langues et l'application du règlement de 2008 faisant obligation de parler couramment l'estonien. | UN | وأوصت اللجنة إستونيا باعتماد نهج غير عقابي إزاء تعزيز اللغة الرسمية، وإعادة النظر في دور مديرية تفتيش اللغات وتطبيق لائحة عام 2008 المتعلقة بشروط إتقان اللغة الإستونية. |
Réunion d'experts sur le rôle de l'Etat | UN | اجتماع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين |
L'une des grandes priorités de la nouvelle phase de la stratégie est de provoquer un changement dans les mentalités en ce qui concerne le rôle de l'un et de l'autre sexe dans la famille, au travail, en politique et dans la vie sociale. | UN | وإن التغيير في المواقف الحالية المتعلقة بأدوار الجنسين ضمن الأسرة وفي العمل وفي السياسة والحياة الاجتماعية هو أحد الأولويات الرئيسية للمرحلة الجديدة من الاستراتيجية. |
D'autres délégations ont jugé qu'il convenait d'évaluer le rôle de l'UNICEF de façon plus critique par rapport à celui d'autres organismes présents en Afrique. | UN | وطالبت بعض الوفود بإجراء تقييم ذي رؤية انتقادية أوضح، يتناول دور اليونيسيف بالمقارنة بأدوار الوكالات اﻷخرى العاملة في افريقيا. |
D'autres délégations ont jugé qu'il convenait d'évaluer le rôle de l'UNICEF de façon plus critique par rapport à celui d'autres organismes présents en Afrique. | UN | وطالبت بعض الوفود بإجراء تقييم ذي رؤية انتقادية أوضح، يتناول دور اليونيسيف بالمقارنة بأدوار الوكالات اﻷخرى العاملة في افريقيا. |
A. Réunion d'experts sur le rôle de l'Etat et celui du secteur | UN | ألف- اجتمـاع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين الحكومي والخاص فــي |
i) Faire mieux comprendre le rôle de l'IED, du renforcement des capacités technologiques | UN | `1` تحسين فهم دور الاستثمار الأجنبي المباشر، وبنــاء القــدرة |
i) Faire mieux comprendre le rôle de l'IED, du renforcement des capacités technologiques et de l'internationalisation des entreprises | UN | `1` تحسين فهم دور الاستثمار الأجنبي المباشر، وبناء القدرة التكنولوجية واضفاء الطابع الدولي على المشاريع |
i) Faire mieux comprendre le rôle de l'IED, du renforcement des capacités technologiques et de l'internationalisation | UN | `1` تحسين فهم دور الاستثمار الأجنبي المباشر، وبناء الطاقة التكنولوجية، |
i) Faire mieux comprendre le rôle de l'IED, du renforcement des capacités technologiques et de l'internationalisation des entreprises | UN | `1` تحسين فهم دور الاستثمار الأجنبي المباشر، وبناء الطاقة التكنولوجية، وتدويل المشاريع |
En Asie du Sud-Est, il va nous falloir continuer de renforcer le rôle de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). | UN | ونحن عاكفون في جنوب شرق آسيا على تعزيز الدور الذي تؤديه رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Le rôle de l'ONU ne saurait être plus vital que dans ce domaine. | UN | ولا تفوق أهمية الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في أي مجال آخر أهميته الحيوية في هذا المجال. |
rôle de l'Opération hybride Union africaine/Nations Unies | UN | دور عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور على طول الحدود التشادية السودانية |
a) D'adopter une conception non punitive de la promotion de la langue officielle et de réexaminer le rôle de l'Inspection des langues et l'application du règlement de 2008 sur les critères de compétence en estonien. | UN | (أ) اعتماد نهج غير عقابي إزاء تعزيز اللغة الرسمية، وإعادة النظر في دور مديرية تفتيش اللغات وتطبيق اللائحة الصادرة في عام 2008 المتعلقة بشروط إجادة اللغة الإستونية. |
Il faut aider le Département de l'information dans ce processus et renforcer le rôle de l'Organisation dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولذلك يجب دعم قدرات إدارة شؤون الإعلام من أجل التعريف بدور الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين. |
Il faudrait étudier soigneusement la jurisprudence internationale en ce qui concerne le rôle de l'État dans le cadre du régime de responsabilité. | UN | وينبغي إجراء دراسة دقيقة للسوابق الدولية المتعلقة بدور الدولة في إطار نظام المسؤولية. |
En ce soixantième anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies, le Koweït reste plein d'espoir, de confiance et d'optimisme dans le rôle de l'ONU et de sa capacité de traiter les problèmes internationaux menaçant la paix et la sécurité mondiales. | UN | إننا ونحن نحتفل بمرور ستين عاما على تأسيس هذه المنظمة الدولية، يحدونا الأمل والثقة المفعمة بالتفاؤل بدور هذه المنظمة وقدرتها على التصدي للقضايا الدولية التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
vi) Un rôle plus important pour l'Assemblée générale : Il est impératif de renforcer le rôle de l'Assemblée générale dans le partenariat. | UN | ' 6` زيادة دور الجمعية العامة: هناك ضرورة ملحة لزيادة دور الجمعية العامة في هذه الشراكة. |
À cet égard, le représentant a souligné la nécessité de renforcer le rôle de l'Organe consultatif chargé de suivre l'application du paragraphe 166. | UN | وفي هذا الصدد، أكد ضرورة تعزيز دور الهيئة الاستشارية التي أُنشئت للإشراف على تنفيذ الفقرة 166. |
Dans ce contexte, nous appuyons le rôle de l'Alliance des civilisations et d'autres initiatives qui favorisent la réalisation de ces objectifs. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد دور تحالف الحضارات وغيره من المبادرات التي تعزز تحقيق تلك الغايات. |