"rôle de l'état" - Traduction Français en Arabe

    • دور الدولة
        
    • بدور الدولة
        
    • القيادة الوطنية
        
    • دور الحكومة
        
    • دور الدول
        
    • الدور الذي تضطلع به الدولة
        
    • الدور المناسب للحكومة
        
    • تدخل الدولة
        
    • لدور الدولة
        
    • ودور الدولة
        
    • وتضطلع الدولة بدور
        
    • دور الحكومات
        
    • الذي تلعبه الدولة
        
    Il a donc fallu repenser le rôle de l'État. UN ولذلك كان من الضروري إعادة النظر في دور الدولة.
    ∙ Financement du développement et révision du rôle de l’État UN ● تمويل التنمية وإعادة النظر في دور الدولة
    Le blocage institutionnel de plus de 20 mois a sérieusement compromis le rôle de l’État dans l’amélioration des conditions de vie des populations. UN وضعف فيها دور الدولة في تحسين ظروف معيشة السكان بسبب التعطل الدستوري الذي دام أكثر من ٢٠ شهرا.
    Il faudrait étudier soigneusement la jurisprudence internationale en ce qui concerne le rôle de l'État dans le cadre du régime de responsabilité. UN وينبغي إجراء دراسة دقيقة للسوابق الدولية المتعلقة بدور الدولة في إطار نظام المسؤولية.
    À cet égard, le rôle de l'État doit être d'assurer les conditions de la réalisation pleine et entière de ces droits. UN وفي هذا الصدد، فإن دور الدولة ينبغي أن يتمثل في تأمين الظروف التي تساعد بالفعل على اﻹعمال الكامل والفعال لهذه الحقوق.
    Le rôle de l'État dans l'économie a beaucoup changé ces dernières années. UN لقد تغير دور الدولة في الاقتصاد بدرجة هامة في السنوات اﻷخيرة.
    On a fait observer que le rôle de l'État dans l'évaluation des risques devait être précisé. UN وطرح تعليق يفيد بأن دور الدولة في عملية تقييم الخطر يحتاج إلى إيضاح.
    Ainsi, lorsque les services sont sous-traités, le rôle de l'État devient un rôle de réglementation, sans préjudice de l'importance de la réglementation dans le cas du service public. UN ومن ثم، عند تكليف جهة ما بتقديم الخدمات يتحول دور الدولة إلى دور تنظيمي، دون التقليل من الأهمية المتساوية للتنظيم في حالة تقديم الخدمات العامة.
    La Constitution établit également le rôle de l'État dans la création d'un système public d'enseignement de base ouvert à tous, obligatoire et, dans toute la mesure possible, gratuit. UN وهو يحدد أيضاً دور الدولة في إنشاء نظام عام للتعليم الأساسي الشامل الذي هو إلزامي ومجاني، متى أمكن ذلك.
    La privatisation et la réduction du rôle de l'État dans la vie économique ont eu un grave impact sur la vie quotidienne des femmes travaillant dans les campagnes. UN كان للخصخصة والحد من دور الدولة في الحياة الاقتصادية تأثير شديد على حياة المرأة في المناطق الريفية.
    Aussi convenait-il de revoir le rôle de l'État dans la gestion du développement, s'agissant en particulier de la transformation économique et sociale. UN ولذلك، يتعين استعراض دور الدولة في تسيير التنمية، لاسيما في مجال التحول الاقتصادي والاجتماعي.
    À cette fin, il était essentiel de définir clairement le rôle de l'État dans la gestion du développement dans un contexte africain. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من الأهمية بمكان تحديد دور الدولة بوضوح فيما يتعلق بتسيير التنمية في السياق الأفريقي.
    < < Gérer le développement en Afrique : le rôle de l'État dans la transformation économique > > UN بشأن الموضوع ``تسيير التنمية في أفريقيا: دور الدولة في التحول الاقتصادي ' '
    Consciente qu'il est nécessaire de repenser le rôle de l'État dans la diversification économique et la transformation structurelle des économies africaines, UN وإذ يقر بالحاجة إلى إعادة التفكير في دور الدولة في التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي في الاقتصادات الأفريقية،
    Nous n'avons pas le temps nécessaire pour vérifier les théories économiques de Keynes et de Friedman concernant le rôle de l'État dans l'économie. UN ولا يتوفر لدينا الوقت اللازم للتحقق من نظريات كينز وفريدمـان الاقتصادية المتعلقة بدور الدولة في الاقتصاد.
    Le troisième enseignement concernait le rôle de l'État dans une transition réussie et la nécessité d'une participation active de l'État au processus de transformation. UN ويتصل الدرس الثالث بدور الدولة في الانتقال الناجح وضرورة مشاركتها النشطة في عملية التحول.
    Il ne faut jamais permettre aux terroristes d'assumer le rôle de l'État. UN 58 - ومضت قائلة إنه يجب ألا تتاح فرصة للإرهابيين للاضطلاع بدور الدولة.
    Elle permet d'améliorer notre contrôle des programmes au niveau national et de renforcer le rôle de l'État dans le processus de développement. UN فهو يحسن الملكية الوطنية لعملية التنمية ويعزز القيادة الوطنية فيها.
    Le rôle de l'État et des municipalités se limite à empêcher sa faillite au cas où il rencontrerait des difficultés financières. UN ويقتصر دور الحكومة المركزية والبلديات على الحيلولة دون إفلاس الصندوق في حالة تعرضه لصعوبات مالية.
    Groupe de travail 1: rôle de l'État en matière de prévention et de réglementation de la séparation UN الفريق العامل 1: دور الدول في منع الفصل وتنظيمه
    Notre siècle s'est aussi caractérisé par la transformation qu'a connu le rôle de l'État. UN ثمة تطور آخر حدث في هذا القرن له أهمية حاسمة، ألا وهو التحول الذي نشهده في الدور الذي تضطلع به الدولة.
    De plus, le débat se poursuit quant au rôle de l'État dans les secteurs sociaux, la tendance étant d'éviter autant que possible l'intervention publique. UN وعلاوة على ذلك، فإن ثمة في الوقت الحاضر نقاشا واسعا حول الدور المناسب للحكومة في القطاعات الاجتماعية، والاتجاه هو تجنب إشراك الحكومة كلما كان ذلك ممكنا.
    L'accent a été mis sur la croissance, la lutte contre l'inflation, la réduction du rôle de l'État dans la sphère économique, le redressement des prix et les avantages tirés de la participation au commerce mondial. UN فانصب التركيز على النمو، وكبح التضخم، وتقليل تدخل الدولة في المجال الاقتصادي وتصحيح الأسعار وفوائد المشاركة في التجارة العالمية.
    Cependant, ils ont des implications différentes pour ce qui est du rôle de l'État. UN غير أنها تنطوي على نتائج مختلفة لدور الدولة في السياق التالي.
    Le rôle de l'État est de s'assurer que les organisations religieuses sont conformes à la loi. UN ودور الدولة فيما يتعلق بالمنظمات الدينية يتمثل في التحقق من أنها تمتثل للقانون.
    Le rôle de l'État est prépondérant dans le choix des diverses politiques les mieux adaptées aux circonstances et conditions nationales. UN وتضطلع الدولة بدور محوري في تحديد مزيج السياسات الذي يناسب بصورة أمثل الظروف والمتطلبات الوطنية.
    Elle est dominée par le G-7, groupe des États les plus puissants, et préconise la réduction au minimum du rôle de l'État dans la production des richesses et la redistribution. UN فقد هيمنت عليه مجموعة الدول السبع العظمى، مع التأكيد على الحد إلى أقصى ما يمكن من دور الحكومات في خلق الثروة وتوزيعها.
    Le 1er avril, les tarifs du gaz domestique ont quadruplé, les portant à la moitié du prix du marché, en compensation des indemnités prévues allouées aux pauvres. En outre, le Parlement a adopté une loi qui harmonise les normes énergétiques avec celles de l'Union européenne, délimitant ainsi clairement le rôle de l'État et ouvrant le marché du gaz aux investisseurs. News-Commentary لقد قامت السلطات مؤخرا بالعمل على اصلاح قطاع الطاقة وهو مركز للفساد وفي الاول من ابريل تمت زيادة اسعار الغاز المنزلي بمقدار اربعة اضعاف ليصبح السعر نصف سعر السوق مع تعويض الفقراء عن تلك الزيادة كما قام البرلمان بسن قانون يجعل معايير الطاقة متوافقة مع تلك الموجودة في الاتحاد الاوروبي مما أدى الى رسم الدور الذي تلعبه الدولة بكل وضوح وفتح سوق الغاز للمستثمرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus