Il faut consolider le Rôle de la Commission électorale indépendante, et poursuivre une réforme électorale d'une importance capitale. | UN | من المهم أن يجري توطيد دور اللجنة الانتخابية المستقلة، لكن تظل مواصلة الإصلاح الانتخابي أمراً حيوياً. |
Célébration du vingt-cinquième anniversaire de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale en 1999 et Rôle de la Commission au XXIe siècle | UN | الاحتفال في عام ١٩٩٩ بمرور ربع قرن على إنشاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وبحث دور اللجنة في القرن القادم |
III. - Déclarations axées sur le Rôle de la Commission | UN | الفصل الثالث البيانات التي تركز على دور اللجنة |
II. LE Rôle de la Commission POUR LA PRÉVENTION DU | UN | ثانيا - دور لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Réaffirmant l'importance du Rôle de la Commission de la population en tant qu'organe consultatif du Conseil économique et social pour les questions de population, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية دور لجنة السكان كهيئة استشارية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المسائل السكانية، |
La délégation du Royaume-Uni est profondément préoccupée de voir que l'on prend à la légère le Rôle de la Commission. | UN | وقال إن الاستخفاف بدور اللجنة قد سبب القلق الشديد لوفده. |
Consciente du Rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, | UN | وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، |
Rôle de la Commission dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet sur la société de l'information | UN | دور اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات |
Renforcement du Rôle de la Commission des sociétés transnationales | UN | تعزيز دور اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية |
Renforcement du Rôle de la Commission des sociétés transnationales | UN | تعزيز دور اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية |
Renforcement du Rôle de la Commission des sociétés transnationales | UN | تعزيز دور اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية |
Ils se sont enquis du Rôle de la Commission nationale pour le développement et l'éducation de l'enfant. | UN | وتساءلت عن دور اللجنة الوطنية لنماء وتعليم الطفل. |
Le Rôle de la Commission n'est pas de constater des irrégularités procédurales. | UN | ولا يتمثل دور اللجنة في الكشف عن المخالفات الإجرائية. |
Le Rôle de la Commission a par la suite été précisé dans diverses résolutions adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission elle-même. | UN | وفي وقت لاحق، حدد دور اللجنة بإسهاب في قرارات شتى اتخذت في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة نفسها. |
Les diverses propositions présentées devant divers organismes n'en sont pas encore à un stade assez avancé, et il serait prématuré de définir le Rôle de la Commission. | UN | ومختلف المقترحات المطروحة في هيئات مختلفة لا تزال في مرحلة مبكرة، ومن السابق للأوان تحديد حدود دور اللجنة. |
Le Rôle de la Commission a par la suite été précisé dans diverses résolutions adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission elle-même. | UN | وفي وقت لاحق، حدد دور اللجنة بإسهاب في قرارات شتى اتخذت في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة نفسها. |
Réaffirmant l'importance du Rôle de la Commission de la population en tant qu'organe consultatif du Conseil économique et social pour les questions de population, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية دور لجنة السكان بوصفها هيئة استشارية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المسائل السكانية، |
Émission radiophonique de 9 minutes sur le rôle des dirigeants locaux et une émission radiophonique de 6 minutes sur le Rôle de la Commission de la fonction publique ont été diffusées. | UN | شريط إذاعي طوله تسع دقائق جرى بثه عن دور قادة المجتمعات المحلية، وآخر طوله ستة دقائق عن دور لجنة الخدمة المدنية. |
Le Rôle de la Commission de consolidation de la paix dans la mobilisation de ressources pour les pays inscrits à son ordre du jour | UN | دور لجنة بناء السلام في حشد الموارد من أجل البلدان المدرجة في جدول أعمالها |
Le Gouvernement sera tenu de veiller au respect de ladite loi et le Rôle de la Commission nationale de la condition de la femme sera reconnu. | UN | واجب الحكومة الشامل في ضمان التنفيذ الفعال، بما في ذلك الاعتراف بدور اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. |
Consciente du Rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, | UN | وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، |
Le Président Hamid Karzai devrait prendre un décret sur le processus d'élaboration de la constitution et le Rôle de la Commission constitutionnelle. | UN | ومن المتوقع أن يصدر الرئيس حامد قرضاي مرسوما بشأن عملية تطوير الدستور ودور اللجنة الدستورية. |
Le programme de réforme adopté en 1990 a, dans une certaine mesure, renforcé le Rôle de la Commission du désarmement en tant qu'organe délibérant. | UN | إن برنامج الاصلاح المعتمد في عام ١٩٩٠ عزز، الى حد ما، دور هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح بوصفها هيئة تداولية. |
Ils ont souligné à ce propos l'importance du Rôle de la Commission de consolidation de la paix. | UN | كما شدد أعضاء المجلس على أهمية الدور الذي تضطلع به لجنة بناء السلام في هذا الصدد. |