"rôle de la mission" - Traduction Français en Arabe

    • دور البعثة
        
    • دور بعثة
        
    • بدور البعثة
        
    • بدور بعثة
        
    • الدور الذي تضطلع به بعثة
        
    Dans certains cas, leur participation sert à montrer que le Rôle de la Mission n'est pas seulement coercitif. UN وفي بعض الحالات، تكون تلك المهام ضرورية حتى لا ينحصر دور البعثة في الأعمال القسرية فحسب.
    Le BSCI a publié ses recommandations en vue de fournir des informations constructives dans le contexte du nouveau Rôle de la Mission. UN وقد أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصياته لتوفير تغذية مرتدة إيجابية في سياق دور البعثة الجديد.
    D'autres se sont prononcés en faveur d'un renforcement du Rôle de la Mission. UN وتكلم أعضاء آخرون مؤيدين لتعزيز دور البعثة.
    Les autorités du Kosovo n'ont pas adopté une approche cohérente en ce qui concerne le Rôle de la Mission en matière de représentation extérieure. UN بيد أن النهج الذي تتبعه سلطات كوسوفو إزاء دور بعثة الأمم المتحدة في التمثيل الخارجي لم يكن متسقاً.
    Le Pakistan attache une grande valeur au Rôle de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN وتقدر باكستان تقديرا كبيرا دور بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Le Rôle de la Mission civile internationale en Haïti dans la réforme pénitentiaire UN دور البعثة المدنية الدولية في إصلاح السجون
    Rôle de la Mission civile internationale en Haïti durant les élections UN دور البعثة المدنية الدولية أثناء الانتخابات
    Le Rôle de la Mission est de contribuer véritablement à un règlement politique pacifique de la crise du Kosovo. UN ويتمثل دور البعثة في تقديم مساهمة هامة ﻹيجاد تسوية سياسية سلمية لأزمة كوسوفو.
    À cet égard, le Rôle de la Mission participe d'un engagements plus actif de la communauté internationale dans le domaine de la police. UN وفي هذا الصدد، يأتي دور البعثة منسجماً في إطار مشاركة موسعة من جانب المجتمع الدولي في المسائل المتصلة بالشرطة.
    7. Réaffirme l'importance du Rôle de la Mission dans la supervision de la destruction des armes et des munitions confisquées sous son contrôle; UN 7 - يعيد تأكيد أهمية دور البعثة في رصد عملية تدمير الأسلحة والذخائر المصادرة تحت مراقبتها،
    Le volume de travail du Groupe devrait augmenter, compte tenu du Rôle de la Mission dans la reconstruction d'Haïti, qui nécessitera un nombre important de contrats de services. UN ومن المتوقع أن يزداد حجم العمل الذي تضطلع به الوحدة، مع مراعاة دور البعثة في تعمير هايتي، وهو ما يتطلب قدرا كبيرا من الخدمات التي يستعان بمصادر خارجية للاضطلاع بها.
    Aux yeux du Département des opérations de maintien de la paix du Siège, le Rôle de la Mission a une dimension beaucoup plus générale et un caractère plus inclusif : il estime qu'elle doit agir de façon plus dynamique pour appuyer la sécurisation du processus de paix. UN ويلاحظ المكتـب أن إدارة عمليات حفظ السلام في المقر تعطي الدور معنى أوسع وأشمل، إذ ترى أن دور البعثة استباقي أكثر في دعم تأمين عملية السلام.
    Le Rôle de la Mission dans les activités de désarmement, démobilisation et réintégration fait l'objet d'observations détaillées aux paragraphes 79 à 81 ci-après. UN ويناقش دور البعثة في أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بمزيد من التفصيل في الفقرات 79-81 أدناه.
    Le Rôle de la Mission dans la réforme du secteur de la sécurité fait l'objet d'observations détaillées aux paragraphes 76 à 78 ci-après. UN ويناقش دور البعثة في إصلاح القطاع الأمني بمزيد من التفصيل في الفقرات 76-78 أدناه.
    Le Représentant et le chef du Pilier IV doivent de nouveau insister auprès des cadres supérieurs et d'autres interlocuteurs sur le Rôle de la Mission dans le processus budgétaire. UN وعلى الممثل الخاص للأمين العام ورئيس عنصر البعثة الرابع أن يؤكد مجدد لكبار المديرين وغيرهم على دور البعثة في عملية الميزانية.
    Le Rôle de la Mission de police de l'Union européenne est strictement limité à une action de conseil, de suivi et d'inspection au sein de l'Agence d'investigation et de protection de l'État. UN ويقتصر دور بعثة الشرطة تحديدا على الإرشاد والرصد والتفتيش داخل الوكالة.
    Elle a ainsi souligné le Rôle de la Mission pour la promotion de la paix, de la démocratie et des droits humains dans la lutte contre le terrorisme dans le droit fil de cette Déclaration. UN وأبرزت أيضا دور بعثة تعزيز السلام والديمقراطية وحقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب تماشيا مع هذا الإعلان.
    L’entretien porte également sur le Rôle de la Mission des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL). UN ونوقش أيضا دور بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    V. Nouvelle conception du Rôle de la Mission UN خامسا - النهج الجديد في ما يتعلق بدور البعثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Il note avec satisfaction le Rôle de la Mission et de la Mission civile internationale ONU/OEA en Haïti, qui ont fourni une assistance aux autorités haïtiennes dans le cadre du processus électoral. UN ويحيط المجلس علما مع الارتياح بدور بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ودور البعثة المدنية الدولية المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في مساعدة سلطات هايتي في العملية الانتخابية.
    La délégation libyenne rend hommage au Rôle de la Mission d'appui des Nations Unies en Libye (MANUL) en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وأضافت إن وفدها يثني على الدور الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا في تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus