La révision du rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires; | UN | إعادة النظر في دور الأسلحة النووية في العقائد العسكرية؛ |
Élimination du rôle des armes nucléaires dans les doctrines de sécurité; | UN | إلغاء دور الأسلحة النووية في العقيدة الأمنية؛ |
Nous avons réduit le rôle des armes nucléaires dans notre stratégie de sécurité. | UN | وخفضنا دور الأسلحة النووية في استراتيجيتنا الأمنية. |
Dans le monde de l'après—guerre froide, le rôle des armes nucléaires dans les calculs militaires ne devrait que perdre en importance. | UN | ففي عالم ما بعد الحرب الباردة، لا ينبغي لدور الأسلحة النووية في الحسابات العسكرية إلا أن يتناقص. |
Le débat a aussi ouvert une possibilité d'examiner la conception stratégique actuelle du rôle des armes nucléaires dans les doctrines de sécurité, question soulevée la semaine dernière par l'Ambassadrice de Suède, Mme Bonnier. | UN | كما أتاحت المناقشة المجال للاطلاع على الفكر الاستراتيجي الحالي فيما يتعلق بدور الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية، وهذا موضوع أثاره السفير بونيير من السويد الأسبوع الماضي. |
Nous les exhortons à faire preuve de transparence dans leurs travaux et exprimons un intérêt particulier en ce qui concerne les perspectives de réduction de la taille de leurs arsenaux nucléaires, le rôle des armes nucléaires dans leurs politiques militaires, le niveau de disponibilité opérationnelle de leurs systèmes d'armes nucléaires, la transparence et le renforcement de la confiance. | UN | ونحثهم على توخي الشفافية في عملهم، ونعرب عن اهتمامنا الخاص بوجهات نظرهم فيما يتعلق بخفض حجم ترساناتهم النووية ودور الأسلحة النووية في السياسات العسكرية والأمنية، والحالة التشغيلية لأنظمة الأسلحة النووية، والشفافية وبناء الثقة. |
La Norvège insiste sur la nécessité de réduire le rôle des armes nucléaires dans les politiques nationales de sécurité. | UN | 19 - وشددت النرويج على ضرورة الحد من دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن القومي. |
La Norvège insiste sur la nécessité de réduire le rôle des armes nucléaires dans les politiques nationales de sécurité. | UN | 19 - وشددت النرويج على ضرورة الحد من دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن القومي. |
Dans les circonstances actuelles il est très important de réduire le rôle des armes nucléaires dans les affaires politiques et militaires internationales. | UN | وفي ظل الظروف الحالية، يتسم تقليل دور الأسلحة النووية في الشؤون السياسية والعسكرية الدولية بأهمية كبرى. |
En 1997, les États-Unis ont publié une nouvelle directive présidentielle qui établissait une réduction sensible du rôle des armes nucléaires dans leur politique de défense. | UN | وفي عام 1997، أصدرت الولايات المتحدة توجيها رئاسيا جديدا قررت بموجبه تقليل دور الأسلحة النووية في سياستها ودفاعها بصورة ملحوظة. |
Nous constatons avec regret qu'il n'y a toujours pas d'engagement en faveur d'une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité et les doctrines de défense. | UN | ولا يزال القلق يساورنا لأن الالتزام بتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية والمذاهب الدفاعية لم يتجسد بعد. |
En 1997, les États-Unis ont publié une nouvelle directive présidentielle qui établissait une réduction sensible du rôle des armes nucléaires dans leur politique de défense. | UN | وفي عام 1997، أصدرت الولايات المتحدة توجيها رئاسيا جديدا قررت بموجبه تقليل دور الأسلحة النووية في سياستها ودفاعها بصورة ملحوظة. |
Le rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires doit être réduit. | UN | ويجب الحد من دور الأسلحة النووية في العقائد العسكرية. |
On attend des informations sur la réduction du rôle des armes nucléaires dans tous les concepts, doctrines et politiques militaires et de sécurité, engagement que les États dotés d'armes nucléaires ont été invités à prendre en 2010. | UN | ومن المنتظر تقديم معلومات بشأن الحد من دور الأسلحة النووية في جميع المفاهيم والعقائد والسياسات العسكرية والأمنية التي وجهت الدعوة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية كي تشارك بشأنها في عام 2010. |
On attend des informations sur la réduction du rôle des armes nucléaires dans tous les concepts, doctrines et politiques militaires et de sécurité, engagement que les États dotés d'armes nucléaires ont été invités à prendre en 2010. | UN | ومن المنتظر تقديم معلومات بشأن الحد من دور الأسلحة النووية في جميع المفاهيم والعقائد والسياسات العسكرية والأمنية التي وجهت الدعوة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية كي تشارك بشأنها في عام 2010. |
La réduction du rôle des armes nucléaires dans les politiques sécuritaires doit se poursuivre, et les assurances de sécurité négatives doivent être renforcées. | UN | ويجب أن يستمر تخفيض دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية، ويجب تعزيز الضمانات الأمنية السلبية. |
rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires et de sécurité. | UN | دور الأسلحة النووية في الأمن والعقيدة العسكرية. |
Quel est le rôle des armes nucléaires dans le contexte de sécurité du XXIe siècle? | UN | ما هو دور الأسلحة النووية في سياق أمن القرن الحادي والعشرين؟ |
Certains États continuent d'accorder une importance fondamentale au rôle des armes nucléaires dans leur politique concernant la sécurité et la défense. | UN | ولا تزال بعض الدول تولي أهمية قصوى لدور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية والدفاعية. |
Troisièmement, les parlementaires des pays entretenant des relations de dissuasion nucléaire élargie peuvent soutenir le désarmement nucléaire en plaidant pour l'élimination progressive du rôle des armes nucléaires dans leurs doctrines de sécurité. | UN | ثالثا، يمكن للبرلمانيين من البلدان المرتبطة بعلاقات ردع نووي موسع دعم نزع السلاح النووي من خلال الإلغاء التدريجي لدور الأسلحة النووية في النظريات الأمنية لبلدانهم. |
Il est particulièrement préoccupant de noter les nouvelles doctrines concernant le rôle des armes nucléaires dans les stratégies en matière de sécurité, en particulier les études sur la mise au point éventuelle d'armes nucléaires de faible puissance et les plans relatifs à leurs utilisations tactiques, y compris contre les forces conventionnelles. | UN | ومما يبعث على الانزعاج بوجه خاص النهج الجديدة المتعلقة بدور الأسلحة النووية في الاستراتيجيات الأمنية، لا سيما الدراسات المتعلقة بتطوير أسلحة نووية محدودة الأثر، والخطط المتعلقة باستخداماتها التكتيكية، بما في ذلك مكافحة الأسلحة التقليدية. |
Nous les exhortons à mener leurs travaux dans la transparence, et sommes particulièrement intéressés par leurs points de vue sur la réduction de la taille des arsenaux nucléaires, le rôle des armes nucléaires dans les politiques militaires et les politiques de sécurité, l'état opérationnel des systèmes d'armes nucléaires, la transparence et le renforcement de la confiance. | UN | ونحثها على توخي الشفافية في أعمالها، ونعرب عن اهتمامنا بوجه خاص بوجهات نظرها بشأن تخفيض حجم ترساناتها النووية، ودور الأسلحة النووية في السياسات العسكرية والأمنية، والوضع العملياتي لمنظومات الأسلحة النووية، والشفافية، وبناء الثقة. |