"rôle des gouvernements" - Traduction Français en Arabe

    • دور الحكومات
        
    • النسبي للحكومات
        
    • بدور الحكومات
        
    • أدوار الحكومات
        
    • ودور الحكومات
        
    • دور حكومات
        
    La communauté internationale, complétant le rôle des gouvernements, devrait participer à la fourniture d'apports, de services et d'assistance technique. UN وينبغي أن يشارك المجتمع الدولي في هــذه العملية بحيث يكمل دور الحكومات في توفير المدخلات والخدمات والمساعدة التقنية.
    Une délégation souhaite voir un relief accru sur le rôle des gouvernements nationaux et des organisations non gouvernementales (ONG) locales dans la coordination. UN وأبدى وفد من الوفود رغبته في مزيد التأكيد على دور الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في التنسيق.
    On a dit que le point 6 devrait être supprimé car il risquait de donner une image négative du rôle des gouvernements en matière de cryptographie. UN وأعرب عن الرأي أن ينبغي حذف النقطة 6 نظرا لأنها يمكن أن تنعكس سلبا على دور الحكومات فيما يتعلق باستخدام الترميز.
    L'évolution du rôle des gouvernements dans le développement économique et la diminution de l'APD conduisaient à considérer que davantage de ressources du secteur privé pouvaient être mobilisées pour le développement dès lors que la motivation, et les moyens, existaient. UN وبالنظر إلى التغير في الوزن النسبي للحكومات في التنمية الاقتصادية وأوجه التناقص في المساعدة الإنمائية الرسمية يُعتقد أنه يمكن إتاحة قدر أكبر من موارد القطاع الخاص لأغراض التنمية إذا توفر الدافع والموارد المالية.
    Les représentants des enfants de huit pays d'Asie du Sud ont reconnu les développements positifs, mais ont recommandé le renforcement du rôle des gouvernements. UN وأقر ممثلون عن الأطفال من ثمانية بلدان في جنوب آسيا بحدوث تطورات إيجابية لكنهم أوصوا بزيادة تعزيز دور الحكومات.
    Enfin, ce pacte doit reposer sur un équilibre élaboré avec grand soin entre le rôle des gouvernements, des marchés et de la société civile. UN وأخيرا، فإنه ينبغي أن يستند إلى توازن دقيق بين دور الحكومات والأسواق والمجتمع المدني.
    Il estime toutefois qu'il ne faut pas négliger le rôle des gouvernements hôtes dans la prestation des services de sûreté et de sécurité à l'Organisation. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أنه ينبغي عدم التغاضي عن دور الحكومات المضيفة في توفير خدمات السلامة والأمن للأمم المتحدة.
    À cet égard, nous soulignons le rôle des gouvernements, la société civile et du secteur privé dans la mobilisation des ressources destinées au Fonds mondial de solidarité. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية دور الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص في حشد الموارد لصندوق التضامن العالمي.
    rôle des gouvernements et nécessité de réviser le texte de Colombus; UN :: دور الحكومات وضرورة استعراض نص كولومبس؛
    rôle des gouvernements et nécessité de réviser le texte de Colombus; UN دور الحكومات وضرورة استعراض نص كولومبوس؛
    Le rôle des gouvernements est essentiel, même si le transfert de technologies est un processus complexe qui suppose généralement la participation de nombreuses parties prenantes; UN :: أن دور الحكومات جوهري، وإِن كان نقل التكنولوجيا يشتمل عادةً على الكثير من الأطراف المعنية ويعتبر عملية معقدة؛
    Il n'en reste pas moins que la question centrale des transitions dans les situations d'urgence humanitaire complexes dépend du renforcement du rôle des gouvernements concernés. UN ولكن المسألة الرئيسية في عملية الانتقال في حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة هي تعزيز دور الحكومات المعنية.
    Activités :événement parallèle sur le rôle des gouvernements locaux, un représentant d'un gouvernement local ayant pris la parole à la séance plénière. UN الأنشطة: حدث جانبي بشأن دور الحكومات المحلية، تكلم في الجلسة الافتتاحية لمؤتمر الدول الأطراف ممثل للحكومات المحلية.
    1) Le rôle des gouvernements et de toutes les parties prenantes dans la promotion des TIC pour le développement UN 1 - دور الحكومات وجميع أصحاب المصلحة في النهوض بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية
    Toutefois, elle aimerait connaître les vues de la Rapporteure spéciale au sujet du rôle des gouvernements s'agissant de prévenir l'intolérance religieuse à une plus vaste échelle. UN غير أن الاتحاد يهمه أن يعرف آراء المقررة الخاصة بشأن دور الحكومات في منع التعصب الديني على المستوى الأوسع.
    Rôle des gouvernements: Quelle est la marge d'action disponible et nécessaire dans le nouveau contexte international? UN دور الحكومات: ما هو الحيز المتروك واللازم للسياسة العامة في الإطار الدولي الجديد؟
    rôle des gouvernements, de l'industrie et de la société civile UN دور الحكومات ودوائر الصناعة والمجتمع المدني
    L’évolution du rôle des gouvernements dans le développement économique et la diminution de l’APD conduisaient à considérer que davantage de ressources du secteur privé pouvaient être mobilisées pour le développement dès lors que la motivation, et les moyens, existaient. UN وبالنظر إلى التغير في الوزن النسبي للحكومات في التنمية الاقتصادية وأوجه التناقص في المساعدة الإنمائية الرسمية يُعتقد أنه يمكن إتاحة قدر أكبر من موارد القطاع الخاص لأغراض التنمية إذا توفر الدافع والموارد المالية.
    Les gouvernements restent responsables au premier chef des droits de l'homme et il ne s'agit pas de demander aux entreprises d'assumer le rôle des gouvernements mais de leur demander de promouvoir les droits de l'homme dans leur domaine de compétence. UN وتحتفظ الحكومات بالمسؤولية الرئيسية عن حقوق الإنسان، وليست المسألة المطروحة هي أن يُطلب إلى قطاع الأعمال الوفاء بدور الحكومات بل أن يطلب منه تعزيز حقوق الإنسان في مجال اختصاصه هو.
    Lorsqu'il s'agit de définir ce que doit être le rôle des gouvernements et celui des autres parties prenantes, il importe aussi de tenir compte de la différence entre les coûts et bénéfices privés et les coûts et bénéfices sociaux. UN ومن المهم أيضاً عند تحديد أدوار الحكومات والجهات المعنية مراعاة الفرق بين التكاليف والعوائد الخاصة منها والاجتماعية.
    La solution est d'établir des normes sociales et juridiques valorisant l'intégrité et la valeur de chaque individu, et le rôle des gouvernements par rapport à la protection de la sécurité personnelle des femmes. UN والمفتاح هنا هو وضع قواعد اجتماعية وقانونية تقدِّر سلامة وقيمة كل شخص ودور الحكومات في حماية سلامة المرأة الشخصية.
    rôle des gouvernements des pays sinistrés dans la coordination des secours UN دور حكومات البلدان المتضرّرة في تنسيق المساعدة الغوثية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus