Le rôle des organisations internationales demeure central pour mettre en oeuvre des approches mondiales planifiées. | UN | ولا يــزال دور المنظمات الدولية أساسيا في إطار مفهوم النهج العالمية المخططة. |
Le rôle des organisations internationales dans la fourniture d'une assistance et la coordination en cas d'allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines | UN | دور المنظمات الدولية في تقديم المساعدة والتنسيق في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية |
Le rôle des organisations internationales compétentes et de la Conférence des Parties ne doit pas être négligé. | UN | وينبغي عدم إغفال دور المنظمات الدولية المعنية ومؤتمر الأطراف في هذا الصدد. |
Le rôle des organisations internationales et régionales a notamment été jugé déterminant dans plusieurs domaines clés : | UN | ووجد المشاركون على وجه الخصوص أن دور المنظمات الدولية والإقليمية يظل حاسما في عدد من المجالات الرئيسية: |
Kazykhanov Rapport issu de la Réunion de haut niveau sur le rôle des organisations internationales, régionales et sous-régionales dans l'application du Programme d'action d'Almaty | UN | تقرير الاجتماع الرفيع المستوى المعني بدور المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ برنامج عمل ألماتي |
À cet égard, le rôle des organisations internationales sur la scène mondiale est de plus en plus important. | UN | وفي ذلك الصدد، يكتسب دور المنظمات الدولية أهمية متزايدة على الساحة العالمية. |
La section VI porte sur le rôle des organisations internationales et la section VII sur la manière dont le Projet de principes doit être interprété. | UN | ويبحث الفرع السادس دور المنظمات الدولية. ويتناول الفرع السابع طريقة تفسير مشاريع المبادئ. |
rôle des organisations internationales et régionales en matière d'assistance | UN | دور المنظمات الدولية والإقليمية في مجال تقديم المساعدة |
rôle des organisations internationales et régionales | UN | دور المنظمات الدولية والإقليمية في تقديم المساعدة |
64. Le chapitre 4 de la Déclaration d’Ixtapa évoque le rôle des organisations internationales oeuvrant dans le domaine de la santé internationale. | UN | ٤٦ - ويتناول الفصل الرابع من إعلان أكستابا دور المنظمات الدولية العاملة في المجال الصحي على المستوى الدولي. |
Un large appui s'est manifesté en faveur de la proposition du Rapporteur spécial d'étudier plus avant le rôle des organisations internationales dans son rapport suivant. | UN | وحصل مقترح المقرر الخاص المتعلق بمواصلة دراسة دور المنظمات الدولية في تقريره المقبل على تأييد كبير. |
Pour résoudre judicieusement le problème de la protection internationale des droits de l'homme, il est également nécessaire d'accroître le rôle des organisations internationales des droits de l'homme. | UN | وبغية الحل الصائب لمسألة الضمان الدولي لحقوق الإنسان، ينبغي أيضا رفع دور المنظمات الدولية لحقوق الإنسان. |
Séance de travail 7: rôle des organisations internationales, régionales et non gouvernementales | UN | جلسة العمل 7: دور المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية |
Séance de travail 8: rôle des organisations internationales, régionales et non gouvernementales | UN | جلسة العمل 8: دور المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية |
7. Un autre problème concerne le rôle des organisations internationales. | UN | 7- وهناك مسألة أخرى هي دور المنظمات الدولية. |
rôle des organisations internationales dans le renforcement des capacités liées au commerce | UN | دور المنظمات الدولية في بناء القدرات المرتبطة بالتجارة |
Sixièmement, il faut renforcer le rôle des organisations internationales. | UN | سادسا، ينبغي تقوية دور المنظمات الدولية. |
Les travaux consacrés au sujet devront à l'évidence tenir compte du rôle des organisations internationales, des organisations non gouvernementales et des entités commerciales, en plus de celui des acteurs étatiques. | UN | ومن الواضح أنه سيلزم في الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع مراعاة دور المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والكيانات التجارية، إضافة إلى دور الجهات الفاعلة من الدول. |
Le Rapporteur spécial est disposé à recevoir toutes les suggestions qui pourraient lui être faites à cet égard, mais il avoue qu'après avoir introduit à titre d'essai des propositions relatives au rôle des organisations internationales dans ce domaine, il ne voit pas la possibilité de leur imposer une quelconque obligation juridique dans un instrument auquel elles ne sont pas parties. | UN | والمقرر الخاص على استعداد لبحث أي اقتراحات قد يتلقاها لكنه على ثقة من أنه بعد إدخال مقترحات متصلة بدور المنظمات الدولية في هذا المجال على سبيل التجربة لن تثبت إمكانية ارغامها قانونا بموجب صك ليست هي طرفــا فيه. |
Communiqué conjoint adopté le 31 mars 2005 à l'issue de la Réunion de haut niveau sur le rôle des organisations internationales régionales et sous-régionales dans l'application du Programme d'action d'Almaty | UN | البيان المشترك الذي اعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بدور المنظمات الدولية الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ برنامج عمل ألماتي، في 31 آذار/ مارس 2005 |
Le rôle des organisations internationales devrait être de convaincre les pays de l'utilité d'une telle action et de faciliter la réalisation de cet objectif. | UN | وينبغي أن يتمثل دور الوكالات الدولية في الاقناع وتيسير الوصول إلى هذه الغاية. |
Ceux-ci ont échangé leurs vues et se sont interrogés sur le recours à la juste valeur et sur le rôle des organisations internationales dans le processus de normalisation. | UN | وتبادل المشاركون الآراء وأثاروا بعض التساؤلات حول استخدام القيمة العادلة ودور المنظمات الدولية في عملية وضع المعايير. |