Le Programme d'action souligne l'importance du rôle du Comité pour permettre aux femmes de jouir de leurs droits fondamentaux. | UN | ويبرز منهاج العمل أهمية دور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في ضمان تمتع المرأة بحقوقها اﻹنسانية. |
ii) A réaffirmé également le rôle du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | `2` أكدت من جديد أيضاً على دور اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ |
En tout état de cause, il faut espérer que le changement de l'intitulé du point n'indique pas une certaine tendance concernant le rôle du Comité en matière financière. | UN | ومهما يكن من أمر، يرجى ألا يعني تغيير الصيغة إلى أن هناك اتجاها فيما يخص دور اللجنة في مجال الشؤون المالية. |
Il continuera d'étudier le rôle du Comité d'état-major; | UN | وسيواصل المجلس استعراض دور لجنة الأركان العسكرية؛ |
L'Iraq répond de manière incomplète aux questions sur le rôle du Comité gouvernemental et de l'aide étrangère à son programme nucléaire clandestin. | UN | العراق يقدم ردودا غير كاملة على اﻷسئلة المتعلقة بدور اللجنة الحكومية والمساعدة اﻷجنبية في برنامجه النووي السري. |
Elle traite en outre du rôle du Comité lui-même par rapport à ces réserves. | UN | كما يتناول دور اللجنة نفسها فيما يتصل بالتحفظات. |
Le rôle du Comité devrait aller au-delà de la planification et de l'organisation des sessions pour améliorer le Forum. | UN | وينبغي أن يتجاوز دور اللجنة مجرد التخطيط والتنظيم للدورات، لتعمل على تحسين المنتدى. |
Je voudrais faire quelques observations sur le rôle du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix. | UN | أود الآن أن ابدي بضع ملاحظات عن دور اللجنة التنظيمية. |
Le rôle du Comité doit par conséquent être renforcé, et sa position doit être communiquée par le Secrétaire-général. | UN | ولذلك، يجب تعزيز دور اللجنة ويجب أن ينقل الأمين العام موقفها. |
À ce propos, il faut renforcer le rôle du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي تعزيز دور اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Il contient également des dispositions relatives au rôle du Comité dans les règlements amiables et les procédures de suivi. | UN | ويحدد أيضاً أحكاماً بشأن دور اللجنة فيما يتعلق باتفاقات التسوية الودية وإجراءات المتابعة. |
Le rôle du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique doit être renforcé. | UN | وينبغي تعزيز دور اللجنة في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Elles ont également examiné un rapport et des recommandations du Comité chargé du respect des obligations du Protocole et adopté des décisions visant à renforcer le rôle du Comité. | UN | ونظر الاجتماع أيضا في تقرير وتوصيات من لجنة الامتثال بموجب البروتوكول، واتخذ مقررات لتعزيز دور اللجنة. |
La réforme du système des Nations Unies et du Conseil de sécurité, entreprise dans le cadre du processus de revitalisation de l'Organisation, exige un raffermissement constant du rôle du Comité spécial. | UN | وفي إطار عملية تنشيط الأمم المتحدة، تتطلب عملية إصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن أكثر فأكثر تعزيز دور اللجنة الخاصة. |
Il continuera d'étudier le rôle du Comité d'état-major ; | UN | وسيواصل المجلس استعراض دور لجنة الأركان العسكرية؛ |
Il maintiendra à l'examen le rôle du Comité d'état-major. | UN | وسيواصل المجلس النظر في دور لجنة الأركان العسكرية. |
Ce rapport fournit d'autres informations et contient des recommandations visant à redéfinir le rôle du Comité du programme et de la coordination. | UN | ويتضمن التقرير معلومات إضافية ويوصي بإعادة تحديد دور لجنة البرنامج والتنسيق.5 |
Saluant le rôle du Comité et le rôle moteur de son président, les membres ont évoqué la nécessité d'accélérer l'application intégrale de la résolution. | UN | وأشاد الأعضاء بدور اللجنة وبالدور القيادي الذي يقوم به رئيسها، وأشاروا إلى ضرورة تعزيز الزخم الموجود للدفع في اتجاه التنفيذ الكامل للقرار. |
Rappelant le rôle du Comité international de la Croix-Rouge dans l'élaboration de la Convention et des Protocoles y annexés, | UN | وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، |
La présente étude porte sur les mécanismes de contrôle externe et, en particulier, sur le rôle du Comité des commissaires aux comptes. | UN | أما هذه الورقة فتركز على اﻵليات الاشرافية الخارجية وبالذات على دور مجلس مراجعي الحسابات. |
Les responsables du PNUD ont informé les Inspecteurs que le Groupe des opérations reprendrait en conséquence le rôle du Comité de la gestion globale des risques. | UN | وأبلغ مسؤولو البرنامج الإنمائي المفتشَيْن بأن فريق العمليات سوف يضطلع بدور لجنة إدارة المخاطر المؤسسية. |
L'UNICEF veillera à ce que les dispositions relatives au rôle du Comité de contrôle du matériel du siège soient appliquées. | UN | وستكفل اليونيسيف الامتثال للأحكام المتعلقة بدور مجلس حصر الممتلكات بالمقر. |
rôle du Comité Supérieur des Droits de l'Homme et des Libertés Fondamentales | UN | دور الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية |
Enfin, il présenterait des vues axées sur l'avenir concernant le rôle du Comité dans la protection et la promotion des droits de la femme au XXIe siècle; | UN | وستقدم، أخيرا، نظرة تطلعية لدور اللجنة في تعزيز وحماية حقوق المرأة في القرن الحادي والعشرين؛ |
C. rôle du Comité dans les travaux 30 —31 9 | UN | جيم - دور الفريق في الاجراءات ٠٣ - ١٣ ٠١ |
Reconnaissant l'importance croissante du rôle du Comité et l'aide qu'il peut apporter au Directeur exécutif dans l'exécution du programme du Centre, | UN | وإذ تسلم باﻷهمية المتزايدة لدور لجنة الممثلين الدائمين وإمكاناتها في مساعدة المدير التنفيذي في استعراض تنفيذ برنامج المركز، |
Il conviendrait peut-être de revoir ce processus et le rôle du Comité préparatoire afin de favoriser la bonne application du Traité. | UN | وربما تلزم إعادة النظر في عملية الاستعراض المعززة ودور اللجنة التحضيرية من أجل تنفيذ المعاهدة بصورة فعالة. |
La nécessité d'aller au-delà des questions d'ordre général et de préciser le rôle du Comité mixte dans le processus de réforme de l'éducation au niveau des pays a également été soulignée (pour le texte de la décision adoptée par le Conseil d'administration, voir chap. IV, décision 1996/23). | UN | وأشير الى ضرورة تجاوز نطاق المسائل العامة والى تحديد الراوابط بين لجنة التعليم المشتركة وعملية إصلاح التعليم على المستوى القطري. )انظر الفصل الرابع، المقرر ١٩٩٦/٢٣، للاطلاع على نص المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي(. |
11. Le rôle du Comité des utilisations pacifiques des l'espace extra-atmosphérique est d'une importance primordiale pour traduire la coopération internationale en programmes concrets à l'échelon régional, sous-régional et national, ce qui s'est traduit par des résultats tangibles. | UN | 11 - وأضاف قائلا إن الدور الذي تؤديه لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في تحويل التعاون الدولي إلى برامج فعالة على الصعيدين دون الإقليمي والقطري، مما يؤدي إلى نتائج ملموسة له أهمية كبرى. |
Le rôle du Comité consultatif a sensiblement évolué depuis 1946. | UN | " وقد تطور الدور الذي تقوم به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تطورا كبيرا منذ عام ١٩٤٦. |