"rôle du hcr" - Traduction Français en Arabe

    • دور المفوضية
        
    • بدور المفوضية
        
    • الاشرافية للمفوضية
        
    • دور مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • ودور المفوضية
        
    Quelles sont la portée et les limites du rôle du HCR dans les pays d’origine pour remédier aux situations engendrant des réfugiés, une fois qu’elles se sont produites ? UN ● وما هو نطاق وحدود دور المفوضية في بلدان المنشأ في التخفيف من حدة ما ينشأ من أوضاع تؤدي إلى ظهور مشكلة لاجئين؟
    Le rôle du HCR ne consiste pas seulement à défendre les droits des réfugiés. UN ولا يقتصر دور المفوضية السامية على الدعوة إلى احترام حقوق اللاجئين.
    En Azerbaïdjan, une mission est prévue pour réévaluer le rôle du HCR et mieux cibler ses interventions ainsi que ses efforts de plaidoyer. UN وفي أذربيجان، من المزمع أن تقوم بعثة بإعادة تقييم دور المفوضية وتحسين أداء تدخلاتها وجهودها في مجال الدعوة.
    Elles se félicitent du rôle du HCR dans l'Opération au Timor et de la rapidité de la réponse du Haut Commissariat comme l'a illustré la visite récente du Haut Commissaire en Indonésie. UN ورحبت بدور المفوضية في عملية تيمور وسرعة استجابة المفوضية، كما يتبين من الزيارة الأخيرة التي قامت بها المفوضة السامية إلى إندونيسيا.
    Eu égard au rôle du HCR en Europe du sud-est, plusieurs délégations appuient la poursuite de la recherche de solutions durables, y compris les retours des minorités vers le Kosovo. UN وفيما يتعلق بدور المفوضية في جنوب شرق أوروبا أيدت عدة وفود مواصلة البحث عن حلول دائمة، تشمل الأقليات العائدة إلى كوسوفو.
    rôle du HCR à l'appui d'une meilleure réponse humanitaire pour la protection des personnes touchées par les catastrophes naturelles 30-36 7 UN واو - دور مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في دعم استجابة إنسانية معززة لحماية المتضررين من الكوارث الطبيعية 30-36 8
    De nouvelles mesures visant à renforcer le rôle du HCR seront prises dans ce cadre. UN وستنفذ ضمن هذا اﻹطار أعمال إضافية في مجال تعزيز دور المفوضية في هذا الصدد.
    Le premier rôle revient à l'État touché dans la coordination de l'aide humanitaire, le rôle du HCR consistant à fournir un appui à la demande de cet État. UN والدور الرئيسي يقع على عاتق الدولة المعنية، فيما يتصل بتنسيق المساعدة الإنسانية، أما دور المفوضية فإنه يتألف من تقديم الدعم اللازم بناء على طلب هذه الدولة.
    Le rôle du HCR est devenu particulièrement critique à la fin de 1999, lorsque les hostilités se sont aggravées. UN وكان دور المفوضية في مجال الحماية حاسما بشكل خاص عندما تصاعدت الأعمال الحربية في نهاية عام 1999.
    Il s'est révélé problématique de définir le rôle du HCR vis-à-vis des personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN ومن المسائل الخلافية مسألة تحديد دور المفوضية تجاه الأشخاص المشردين داخلياً.
    Le rôle du HCR ne consiste pas seulement à défendre les droits des réfugiés. UN ولا يقتصر دور المفوضية على الدعوة إلى احترام حقوق اللاجئين.
    Il s'est révélé problématique de définir le rôle du HCR vis-à-vis des personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN ومن المسائل الخلافية مسألة تحديد دور المفوضية تجاه الأشخاص المشردين داخلياً.
    Quant au rôle du HCR, un certain nombre de délégations demandent une flexibilité dans l'appui accordé au HCR afin qu'il puisse s'acquitter de son mandat. UN وفيما يخص دور المفوضية دافع عدد من الوفود عن المرونة في الدعم الذي تقدمه للمفوضية من أجل النهوض بولايتها.
    Un autre aspect concerne le rôle du HCR dans la protection dans les pays d'origine et le lien entre protection et aide à la réintégration. UN ونظرت أيضا في دور المفوضية في توفير الحماية في بلدان المنشأ والصلة بين الحماية والمساعدة على الاندماج من جديد.
    Deux délégations évoquent la responsabilité de l'Etat, soulignant que le rôle du HCR ne doit pas être de se substituer à cette responsabilité. UN وتحدث وفدان عن مسؤولية الدول، مشدداً على أن دور المفوضية يجب ألا يكون بديلاً عن هذه المسؤولية.
    Au niveau régional, le rôle du HCR dans le processus de Bali constitue un pas positif. UN ورحبت الوفود، على المستوى الإقليمي، بدور المفوضية في " عملية بالي " التي أدت إلى تركيز المناقشات على الحماية.
    Au cours des deux dernières années, l'Unité a publié une série d'évaluations et d'études concernant le rôle du HCR dans les situations où le problème des réfugiés dure depuis longtemps, notamment mais pas exclusivement en Afrique. UN نشرت وحدة التقييم وتحليل السياسات خلال السنتين الماضيتين سلسلة من التقييمات والدراسات التي تعلقت بدور المفوضية في حالات اللجوء التي طال أمدها، خاصةً في أفريقيا، ولكن دون الاقتصار عليها.
    40. Des délégations se félicitent du rôle du HCR dans l'intervention relative au tremblement de terre en Asie du sud-est ; ses efforts pour trouver des solutions où 3,5 millions de réfugiés afghans ; et ses activités de protection en Asie centrale. UN 40- وأشادت الوفود بدور المفوضية في جهود الإغاثة عقب الزلزال الذي ضرب جنوب آسيا؛ وجهودها الرامية إلى إيجاد حلول للاجئين الأفغان المتبقين البالغ عددهم 3.5 مليون؛ وعملها في مجال الحماية في آسيا الوسطى.
    8. Concernant le rôle du HCR dans la fourniture d'une protection et d'une assistance aux victimes des catastrophes naturelles, certains membres du Comité exécutif estiment qu'une analyse plus approfondie est nécessaire pour déterminer l'impact de l'élargissement de ces activités sur le budget, les effectifs et les autres ressources du HCR. UN 8- وفيما يتعلق بدور المفوضية في توفير الحماية والمساعدة لضحايا الكوارث الطبيعية، أعرب بعض أعضاء اللجنة التنفيذية عن اعتقادهم بضرورة إجراء المزيد من التحليلات من أجل تحديد تأثير توسيع الاهتمام على ميزانية المفوضية وملاكها الوظيفي وغير ذلك من الموارد.
    rôle du HCR dans les catastrophes naturelles UN دور مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في حالات الكوارث الطبيعية
    12. Si le rapatriement librement consenti vers des situations où les rapatriés jouissent d'une protection nationale effective n'est pas sujet à controverse, et si le rôle du HCR est clair, certains dilemmes peuvent toutefois se faire jour tant pour le HCR que pour les Etats. UN ٢١- بينما إعادة التوطين الطوعية في أوضاع يتمتع فيها العائدون بحماية وطنية فعالة لا تثير أي خلاف ودور المفوضية فيها يتسم بالوضوح، يمكن مع ذلك أن تظهر بعض المعضلات بالنسبة للمفوضية وللدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus