C'est là un impératif particulièrement urgent dans le climat actuel puisque le rôle du secteur privé dans la coopération pour le développement est appelé à augmenter. | UN | وفي ظل المناخ الحالي، يعتبر هذا الأمر ملحا على نحو خاص لأنه من المؤكد أن دور القطاع الخاص في التعاون الإنمائي سيزيد. |
Il sera donc tenu compte du rôle du secteur privé dans l'exécution du programme relatif aux utilisations pacifiques de l'espace. | UN | ومن المهم لذلك أن يوضع في الاعتبار دور القطاع الخاص في تنفيذ برنامج استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Dans la section VI, on étudie les moyens d'accélérer la diversification ainsi que le rôle du secteur privé. | UN | ويناقش الفرع السادس كيفية التعجيل بعملية التنويع، بما في ذلك دور القطاع الخاص. |
Reconnaissance du rôle du secteur privé dans la prestation de services sociaux; | UN | التسليم بدور القطاع الخاص في توفير الخدمات الاجتماعية؛ |
Le NEPAD reconnaît le rôle du secteur privé dans les processus de développement de l'Afrique. | UN | وتقر الشراكة الجديدة بدور القطاع الخاص في عمليات التنمية في أفريقيا. |
Ils sont aussi convenus que les activités visant à renforcer les relations entre les deux sous-régions devaient mettre davantage l'accent sur le rôle du secteur privé et sur les contacts entre les peuples. | UN | واتفقوا أيضا على أنه ينبغي، لدى الاضطلاع باﻷنشطة الرامية الى تعزيز العلاقات بين المجموعتين دون الاقليميتين، التركيز بدرجة أكبر على دور القطاع الخاص وزيادة الاتصالات فيما بين الشعوب. |
À ce titre, le rôle du secteur privé est primordial. | UN | وفي هذا الصدد فإن دور القطاع الخاص له أهمية بالغة. |
Le rôle du secteur privé dans l'économie nationale s'accroît considérablement. | UN | وإن دور القطاع الخاص في اقتصادنا الوطني ينمو بشكل بالغ. |
La politique saoudienne de développement privilégie le renforcement du rôle du secteur privé. | UN | وتقوم سياسة البلد الإنمائية على تعزيز دور القطاع الخاص. |
On ne saurait trop insister sur le rôle du secteur privé et des institutions financières. | UN | وأهمية دور القطاع الخاص والمؤسسات المالية في غنى عن التأكيد. |
Toutefois, il faudrait dans le même temps mettre à profit le rôle du secteur privé. | UN | وسيستتبع ذلك أيضاً إدارة أفضل للضرائب لضمان ازدياد الإيرادات، لكن في الوقت ذاته، لا بد من تسخير دور القطاع الخاص أيضاً. |
:: Le rôle du secteur privé dans le soutien à l'action commune arabe; | UN | :: دور القطاع الخاص في دعم العمل العربي المشترك، |
Le rôle du secteur privé, en tant que moteur et catalyseur du processus, est devenu plus critique. | UN | وأصبح دور القطاع الخاص أكثر أهمية سواء كأداة لدفع العملية أو لتمكينها. |
Quant au Koweït, il a adopté une loi de privatisation, attendue depuis longtemps, renforçant le rôle du secteur privé dans le développement économique. | UN | واعتمدت الكويت قانون الخصخصة الذي طال انتظاره، والذي يزيد دور القطاع الخاص في عملية التنمية الاقتصادية. |
L'accent y a été mis sur le financement et l'investissement dans les capacités productives et le rôle du secteur privé pour le développement. | UN | وكان التركيز على تمويل القدرات الإنتاجية والاستثمار فيها، وعلى دور القطاع الخاص في التنمية. |
rôle du secteur privé dans le renforcement de l'intégration régionale en Afrique : pratiques optimales et enseignements tirés de l'expérience | UN | دور القطاع الخاص في تعزيز التكامل الإقليمي في أفريقيا: الممارسات المثلى والدروس المستفادة |
:: Mettre l'accent sur les partenariats en faveur du développement durable, en tenant compte du rôle du secteur privé; | UN | :: التركيز على الشراكات لأغراض التنمية المستدامة، والاعتراف بدور القطاع الخاص |
:: Mettre l'accent sur les partenariats en faveur du développement durable, en tenant compte du rôle du secteur privé | UN | :: التركيز على الشراكات لأغراض التنمية المستدامة، والاعتراف بدور القطاع الخاص |
Le présent rapport expose dans leurs grandes lignes certains des principaux enjeux liés au rôle du secteur privé et de l'entreprise dans le financement du développement. | UN | يوجز هذا التقرير بعض القضايا الرئيسية المتصلة بدور القطاع الخاص وتنظيم المشاريع في تمويل التنمية. |
Il faut s’attacher à élargir le rôle du secteur privé. | UN | ويلزم إيلاء الاعتبار الواجب لتعزيز مشاركة القطاع الخاص. |
Le rôle du secteur privé dans les pays en développement et les pays en transition est ici particulièrement important. | UN | وثمة أهمية خاصة هنا لدور القطاع الخاص في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Le rôle du secteur privé, en tant que principal moteur de la croissance économique, devrait être pleinement reconnu. | UN | وينبغي الاعتراف تماما بالدور الخاص الذي يقوم به القطاع الخاص باعتباره العامل الرئيسي للنمو الاقتصادي. |
Le rôle du secteur privé s'agissant d'aider les États à honorer les obligations découlant de la résolution pourrait aussi constituer un aspect important de l'effort d'information, auquel pourront être associés des prestataires externes, notamment les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes et les États Membres. | UN | وسيستأثر دور القطاع الصناعي في مساعدة الدول على الوفاء بالواجبات المفروضة عليها بموجب القرار بجانب هام من جهد التوعية. ويمكن أن تضطلع اللجنة بجهود التوعية بمساعدة جهات إمداد خارجية، بما فيها المنظمات الحكومية الدولية المعنية والمنظمات غير الحكومية وكذلك الدول الأعضاء. |
Efforts et dons des organismes officiels et civils et rôle du secteur privé agissant au service des personnes handicapées | UN | جهود وعطاءات الهيئات الرسمية الأهلية ودور القطاع الخاص في العمل مع المعاقين |