"rôle important dans" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية في
        
    • دوراً مهماً في
        
    • دور هام في
        
    • أداة هامة في
        
    • شأن في
        
    • بالأهمية في
        
    • بأهمية في
        
    • المشاركة بقوة في
        
    • أدوارا هامة في
        
    • جزءا مهما من
        
    • جزءاً مهماً من
        
    • جزءاً هاماً من
        
    • جزء مهم في
        
    • دور فعّال في
        
    • دور كبير في
        
    Des partenariats avec le secteur privé et les médias ont joué un rôle important dans la mise en œuvre, en coopération avec l'UNICEF, d'un programme de sécurisation des écoles. UN وقد كانت للشراكات مع القطاع الخاص ووسائط الإعلام أهمية في تنفيذ برنامج لجعل المدارس أكثر أمنا بالتعاون مع اليونيسيف.
    Les missions de visite jouent également un rôle important dans l'élaboration de modalités et de plans d'action pour la décolonisation et l'observation des manifestations d'autodétermination. UN كما أن البعثات الزائرة تكتسي أهمية في سياق تعزيز طرائق وخطط العمل المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وبإعمال تقرير المصير.
    La KACC joue un rôle important dans la lutte contre la corruption au Kenya. UN وتؤدي لجنة مكافحة الفساد دوراً مهماً في التصدي للفساد في كينيا.
    Sainte-Lucie estime que l'aide au développement doit continuer à jouer un rôle important dans le développement de nos économies. UN وترى سانت لوسيا أن المساعدة الإنمائية الخارجية لابد أن تستمر في أداء دور هام في تنمية اقتصاداتنا.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires jouent un rôle important dans les initiatives en matière de désarmement et de non-prolifération. UN والمناطق الخالية من الأسلحة النووية أداة هامة في جهود نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En outre, les Pakistanaises jouent un rôle important dans la lutte contre l'explosion démographique. UN وتضطلع المرأة الباكستانية بدور ذي شأن في نزع فتيل القنبلة السكانية في باكستان.
    La réadaptation sociale des victimes joue un rôle important dans la prévention de la violence familiale. UN ويتسم نظام إعادة التأهيل الاجتماعي لضحايا العنف الأسري بالأهمية في منع هذا العنف.
    Les missions de visite jouent également un rôle important dans l'élaboration de modalités et de plans d'action pour la décolonisation et l'observation des manifestations d'autodétermination. UN كما أن البعثات الزائرة تكتسي أهمية في سياق تعزيز طرائق وخطط العمل المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وبإعمال تقرير المصير.
    Il est convaincu que cette initiative jouera un rôle important dans la lutte contre les carences en oligoéléments, à condition qu'elle soit orientée en faveur des plus démunis. UN وهو يعتقد أن مبادرة التحالف ستكتسب أهمية في الحرب ضد سوء التغذية الناجم عن نقص العناصر الدقيقة أو أنها ركزت على أشد الناس فقرا.
    Les missions de visite jouent également un rôle important dans l'élaboration de modalités et de plans d'action pour la décolonisation et l'observation des manifestations d'autodétermination. UN كما أن البعثات الزائرة تكتسي أهمية في سياق تعزيز طرائق وخطط العمل المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وبإعمال تقرير المصير.
    Elles peuvent notamment consister à créer des services de protection de l'enfance au sein de l'armée; ce type de structure a joué un rôle important dans certains pays. UN ويمكن أن تشمل إنشاء وحدات لحماية الأطفال في إطار الجيش، وقد لعبت دوراً مهماً في بعض البلدان.
    Les groupes religieux jouaient aussi un rôle important dans l'éducation informelle à l'environnement dans les langues locales. UN وبيّن كذلك أن للجماعات الدينية دوراً مهماً في تقديم التثقيف البيئي غير الرسمي باللغات المحلية.
    Il a été souligné que l'Examen périodique universel pourrait également jouer un rôle important dans la lutte contre la violence sexuelle en encourageant les États examinés à prendre des engagements forts et à les mettre en œuvre. UN وشددوا على أن عملية الاستعراض الدوري الشامل يمكنها أيضاً أن تؤدي دوراً مهماً في مكافحة العنف الجنسي عن طريق تشجيع الدول موضوع الاستعراض على أن تقطع التزامات قاطعة وتسهر على متابعتها.
    Or, le voyage en France suggère que ses moyens financiers n'ont pas joué un rôle important dans ce délai. UN غير أن سفرها إلى فرنسا يوحي بأن إمكانياتها المالية لم يكن لها دور هام في هذا التأخير.
    L'attachement émotionnel a-t-il un rôle important dans votre capacité à apprécier le sexe ? Open Subtitles هل الارتباط العاطفي له دور هام في قدرتك على الاستمتاع بالجنس؟
    Ce groupe joue un rôle important dans les efforts communs que nous déployons pour assurer la stabilité de l'Albanie et consolider les structures et institutions de l'État. UN ونعتبر هذا أداة هامة في الجهود المشتركة التي نبذلها من أجل استقرار ألبانيا وتعزيز هياكل الدولة ومؤسساتها.
    En outre, les Pakistanaises jouent un rôle important dans la lutte contre l'explosion démographique. UN وتضطلع المرأة الباكستانية بدور ذي شأن في نزع فتيل القنبلة السكانية في باكستان.
    Le dialogue entre les adultes et les adolescents joue un rôle important dans la prévention des grossesses précoces. UN والحوار بين الناضجات والمراهقات يتسم بالأهمية في مجال منع الحمل فيما بين الفتيات الصغيرات.
    L’application des normes internationales du travail dans ces domaines joue un rôle important dans la prévention des accidents en mer et la promotion de la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles, tandis que d’autres normes concernent plus particulièrement la situation des gens de mer et des travailleurs dans l’industrie de la pêche. UN وتتسم معايير العمل الدولية التي تشمل هذه الميادين بأهمية في منع الحوادث في عرض البحر وتعزيز الصحة والسلامة المهنية، في حين أن معايير أخرى تعالج بوجه خاص حالة الملاحين وعمال صناعة صيد اﻷسماك.
    Il est prévu qu'il joue un rôle important dans la planification de la mission Don Quijote, mission précurseur de prévention actuellement étudiée par l'Agence spatiale européenne (ESA). UN ومن المعتزم أيضا المشاركة بقوة في التخطيط المقبل للرحلة " دون كيشوت " . والرحلة " دون كيشوت " هي رحلة سبّاقة للتخفيف من الارتطام تعكف على دراستها وكالة الفضاء الأوروبية (الإيسا).
    Elles jouent un rôle important dans les économies d’un grand nombre de pays d’Afrique et elles constituent le ferment de l’esprit d’entreprise. UN وتلعب هذه المشاريع أدوارا هامة في اقتصادات كثير من البلدان اﻷفريقية، وفيها تتولد روح إقامة المشاريع الخاصة.
    Les partenariats avec la société civile joueront un rôle important dans le renforcement des capacités pour atteindre les objectifs. UN وستشكل الشراكات مع المجتمع المدني جزءا مهما من عملية النهوض بالقدرات اللازمة لتحقيق الأهداف.
    Dans ce contexte, il faut espérer que les idées et recommandations émanant du présent rapport joueront un rôle important dans la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة، فالأمل معقود على أن تشكل الآراء والتوصيات المتمخضة عن التقرير جزءاً مهماً من الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    Accroître la production et la productivité dans un secteur donné pouvait aussi jouer un rôle important dans le processus de transformation. UN فتعزيز الإنتاج والقدرة التنافسية ضمن قطاع ما يمكن أن يشكل أيضاً جزءاً هاماً من عملية التحول هذه.
    Même en tant qu'agent de maintenance, ils jouent un rôle important dans la vie des enfants. Open Subtitles هم لا يدركون ذلك كمهندس صيانة، أنت تلعب جزء مهم في حياة هؤلاء الأطفال.
    Vous avez été engagé pour y amener un objet, une chose qui aura un rôle important dans l'attaque. Open Subtitles تم التعاقد معك لجلب مادة إلى البلاد شيء نعتقد أنه سيكون له دور فعّال في الهجوم
    La rue est le point de référence central de ces enfants; elle joue un rôle important dans leur vie quotidienne et leur identité. UN إن الشارع نقطة مرجعية مركزية بالنسبة لهؤلاء الأطفال؛ فله دور كبير في حياتهم اليومية وهويتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus