"rôle le" - Traduction Français en Arabe

    • الدور الذي
        
    :: Quel rôle le mécanisme indépendant d'évaluation à l'échelle du système devrait-il jouer au sein du système des Nations Unies? UN :: ما هو الدور الذي ينبغي للتقييم المستقل على نطاق المنظومة أن يقوم به في الأمم المتحدة؟
    Elle a demandé quel rôle le Conseil économique et social pourrait jouer pour promouvoir cette proposition. UN وسألت عن الدور الذي يمكن أن يقوم به المجلس الاقتصادي والاجتماعي لترويج هذا الاقتراح.
    Compte tenu de son rôle, le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement avait besoin d'un appui ainsi que de ressources plus importantes. UN وينبغي دعم الدور الذي تضطلع به الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار البرنامج الإنمائي وزيادة الموارد المخصصة لها.
    Compte tenu de son rôle, le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement avait besoin d'un appui ainsi que de ressources plus importantes. UN وينبغي دعم الدور الذي تضطلع به الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار البرنامج الإنمائي وزيادة الموارد المخصصة لها.
    i) Quel rôle le Conseil de sécurité devrait-il jouer concernant la compétence de la Cour en matière de crime d'agression? UN `1 ' ما هو الدور الذي ينبغي أن يلعبه مجلس الأمن فيما يتصل باختصاص المحكمة في النظر في جريمة العدوان؟
    Quel rôle le dialogue entre le secteur public et le secteur privé jouetil dans la formulation des politiques et des programmes de soutien ? UN :: ما هو الدور الذي يقوم به الحوار بين القطاع العام والقطاع الخاص في وضع السياسات وبرامج الدعم؟
    Il aimerait aussi savoir quel rôle le Fonds entend jouer dans le cadre du Pacte mondial entre l'ONU et le monde des entreprises, ce qui a une incidence sur ses activités de promotion et sensibilisation évoquées au paragraphe 62 de son rapport. UN وأعرب عن رغبته في معرفة الدور الذي ينوي الصندوق القيام به في إطار الاتفاق العالمي بين الأمم المتحدة والمؤسسات، لما له من تأثير على أنشطة نشر الوعي وتعزيز الشراكة، المذكورة في الفقرة 62 من تقريره.
    Sujet III - Quel rôle le Conseil d'administration jouetil dans les opérations du Fonds? UN الموضوع الثالث - ما هو الدور الذي يؤديه مجلس الأُمناء في عمليات الصندوق؟
    Si tel est le cas, quel rôle le Groupe de travail peutil jouer? UN إن كانت تلك هي الحال، فما هو الدور الذي يستطيع الفريق الحكومي الدولي الاضطلاع به في عملية حل هذه القضايا؟
    108. Compte tenu de la diversité des effets de l'accident, c'est en donnant à son action un caractère interdisciplinaire que l'ONU jouera le rôle le plus utile. UN ١٠٨ - إن الدور الذي يمكن أن تؤديه اﻷمم المتحدة على أفضل وجه هو الدور الذي يشجع على التركيز المتعدد التخصصات الذي يحتمه الطابع المتنوع ﻵثار الحادث.
    Quel rôle le secteur privé joue—t—il dans le transfert de technologie ? Quel nouveau rôle peut—il jouer ? Quels sont les obstacles à une plus grande participation du secteur privé ? UN ما هو الدور الذي يؤديه القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا؟ وما هو الدور اﻹضافي الذي يمكن للقطاع الخاص أن يؤديه؟ وما هي الحواجز التي تحول دون زيادة اشتراك القطاع الخاص في هذا الصدد؟
    Les deux parties ayant reconnu la valeur de ce rôle, le Président Kabbah a proposé de faire de ce conseil l'un des garants moraux d'un futur accord de paix. UN واقترح الرئيس كبﱠه أن يصبح هذا المجلس الذي يحظى الدور الذي يقوم به بتقدير الجانبين، أحد الجهات المعنوية الضامنة لاتفاق السلام في المستقبل.
    Quel rôle le Gouvernement et le HCR peuvent-ils jouer pour veiller à ce que le rapatriement soit plus systématiquement lié à la réintégration, à la réconciliation et à la reconstruction ? UN ● ما هو الدور الذي يمكن للمفوضية والحكومات أن تؤديه للتأكد من أن العودة إلى الوطن تتم بدرجة أكبر من التناسق مع جهود إعادة اﻹدماج والمصالحة واﻹعمار؟
    Demander aux pays qui fournissent des contingents et du personnel de police d'accroître le rôle, le nombre et les fonctions des femmes dans les opérations des Nations Unies, en particulier parmi les observateurs militaires et les membres de la police civile. UN حث البلدان المساهِمة بقوات وبأفراد شرطة على توسيع نطاق الدور الذي تضطلع به النساء، وزيادة عددهن ومساهمتهن في عمليات الأمم المتحدة، وبخاصة في صفوف المراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    Concernant la lutte contre l'impunité, qui passe surtout par le renforcement des systèmes judiciaires nationaux, il demande quel rôle le Haut-Commissariat peut jouer en ce sens. UN وفيما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب، التي تتحقق أساسا بتدعيم النظم القضائية الوطنية، سأل عن الدور الذي يمكن للمفوضية أن تؤديه في هذا الصدد.
    Quel rôle le PNUE devrait-il jouer dans le secteur de l'énergie des régions développées et des régions en développement? Quelles priorités et quels objectifs le PNUE devrait-il choisir pour ses politiques énergétiques? UN :: ما هو الدور الذي ينبغي لبرنامج البيئة أن يؤديه في قطاع الطاقة في كل من المناطق المتقدمة النمو والنامية؟ ما هي الأولويات والغايات التي على برنامج البيئة أن يختارها لسياسته المتعلقة بالطاقة؟
    Elle se demande à quel organisme incombe en premier lieu la mise en oeuvre de ces plans, si des budgets adéquats sont disponibles et de quelles sources ils proviennent, et quel rôle le Ministère de l'éducation joue dans le cadre de cette mise en œuvre. UN وتساءلت عن ماهية الوكالة التي تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تنفيذ تلك الخطط، وعما إذا كان هناك تمويل مناسب في هذا الشأن، ومن أي مصدر يتأتى هذا التمويل، وما هو الدور الذي تضطلع به وزارة التعليم في عملية التنفيذ.
    S'agissant de l'initiative prise par le Gouvernement de mettre en place une banque de femmes ainsi que de créer un Conseil national de l'habilitation économique des femmes, il souhaiterait savoir si cette banque est déjà en place et quel rôle le Gouvernement jouera dans son cadre. UN وفيما يتصل بمبادرة الحكومة المتعلقة بإنشاء مصرف نسائي، مع تشكيل المجلس الوطني للتمكين الاقتصادي، قال إنه يود أن يعرف هل أنشئ المصرف النسائي بالفعل، وما الدور الذي ستؤديه الحكومة في إطاره.
    Quel rôle le gouvernement a-t-il joué et peut-il jouer dans la fourniture d'un accès universel aux services? Quel bilan peut-on en tirer? UN :: ما هو الدور الذي قامت به الحكومة، وما هو الدور الذي يمكن أن تقوم به، وبخاصة في مجال تعميم الوصول إلى الخدمات؟ وما هو السجل المتحقق حتى الآن؟
    Quel rôle le PNUE devrait-il jouer pour saisir ces occasions et traiter ces problèmes? UN 3 - ما هو الدور الذي ينتظر أن يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في اغتنام هذه الفرص والتصدي لهذه التحديات؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus