"rôles et" - Traduction Français en Arabe

    • أدوار
        
    • والأدوار
        
    • الأدوار والقوالب
        
    • وأدوار
        
    • وأدوارها
        
    • اﻷدوار
        
    • الأدوار والصور
        
    • أدوارا
        
    • والمسؤوليات فيما
        
    • وأدوارهن
        
    • بأدوار الرجال والنساء
        
    • بأدوار المرأة والرجل
        
    • وضوح الأدوار
        
    Il nous indique un siècle dans lequel les rôles et les risques des armes nucléaires peuvent être davantage réduits et finalement éliminés. UN إنها توجهنا صوب قرن تتسنى فيه مواصلة خفض أدوار ومخاطر اﻷسلحة النووية والقضاء عليها تماما في نهاية المطاف.
    Les rôles et les responsabilités des différentes institutions en matière d'examen et d'établissement des titres devront être clairement définis; UN وينبغي تحديد أدوار ومسؤوليات مختلف المؤسسات على نحو سليم لمعالجة مسألة حيازة الأراضي وبرامج منح سندات ملكية الأراضي؛
    ii) Une voie de cheminement qui fasse clairement ressortir l'enchaînement des activités, les rôles et les responsabilités à assumer à cet égard, ainsi que les contraintes et les jalons à poser; UN مسار يحدد ويرتب بوضوح الأنشطة والأدوار والمسؤوليات المتعلقة بهذه الأنشطة والقيود ومعالم المراحل الرئيسية؛
    Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public. UN وأدى هذا إلى زيادة ترسيخ الأدوار والقوالب النمطية الجنسية السلطوية في القطاع الخاص أكثر منها في القطاع العام.
    Le Comité demande qu'à l'avenir des informations supplémentaires lui soient communiquées sur les mécanismes de coordination et les rôles et fonctions des différents partenaires. UN وتطلب اللجنة الاستشارية تزويدها في المستقبل بمعلومات إضافية تبين آليات التنسيق وأدوار الشركاء ومهامهم المختلفة.
    Il faut avant tout s'attacher à préciser les fonctions, les rôles et les responsabilités du système des Nations Unies et à améliorer son efficacité. UN ويتعين التركيز على توضيح مهام منظومة الأمم المتحدة وأدوارها ومسؤولياتها وتحسين فعاليتها.
    Les priorités et la répartition des responsabilités, ainsi que les rôles et la division du travail, doivent être définies plus précisément. UN فاﻷولويات وتوزيع المسؤوليات، وكذلك اﻷدوار وتقسيم العمل، بحاجة الى مزيد من التحديد.
    de se rendre compte de ses propres rôles et images stéréotypées appris et acquis tout au long de la vie, UN :: أخذ هذه الأدوار والصور النمطية التي اكتسبها المرء طول حياته في الاعتبار،
    Le suivi englobe les rôles et responsabilités des institutions multilatérales. UN :: يشمل الرصد أدوار ومسؤوليات الوكالات المتعددة الأطراف
    On a souligné que l'accroissement du pouvoir d'action et de décision des femmes exigeait des changements majeurs dans les rôles et les responsabilités des hommes, en particulier dans le domaine de la reproduction. UN وكان هناك تشديد على أن تأهيل المرأة سيتطلب تغييرات كبيرة في أدوار الرجال ومسؤولياتهم، لاسيما في مجال الانجاب.
    Je voudrais souligner que nous devons continuer à nous pencher sur les rôles et les politiques de ces institutions. UN وأود التأكيد هنا على ضرورة أن نواصل النظـر فــي أدوار وسياسات هاتين المؤسستين.
    Les rôles et les fonctions de la famille ont changé, essentiellement du fait de la modernisation économique, de la dégradation morale et de la situation qui découle de cette dernière. UN وقد تغيرت أدوار ووظائف اﻷسر بصفة رئيسية كنتيجــــة للتحديث الاقتصادي والتدهــور اﻷخلاقـــي والظروف المصاحبة لذلك.
    Il convient donc d'accorder toute l'attention voulue aux responsabilités nouvelles incombant aux hommes et aux rôles nouveaux qu'ils jouent, mais aussi d'examiner et d'encourager lesdits rôles et responsabilités. UN وأنماطا جديدة للمشاركة. لذا، يبدو من الضروري إيلاء اهتمام كبير للبحث عن أدوار ومسؤوليات جديدة للرجال وتعزيزها.
    1.16 Les rôles et la condition de la femme ont beaucoup évolué dans de nombreux pays. UN ١-١٦ وقد حدثت تغيرات كبيرة في أدوار ومركز المرأة في كثير من البلدان.
    Ensemble, ces documents contiennent les politiques à suivre ainsi que les rôles et responsabilités qui interviennent dans la sécurité aérienne des opérations de maintien de la paix. UN وتصف هاتان الوثيقتان مجتمعتين السياسات والأدوار والمسؤوليات المتصلة بسلامة الطيران في مجال حفظ السلام.
    Dès lors, il convient de considérer au centre de l'éducation sexuelle les normes, les rôles et les relations entre les sexes. UN ولذا، لا بد من أن توضع القواعد والأدوار والعلاقات الجنسانية في صميم التربية الجنسية.
    Certains rôles et clichés sexistes ont aussi des effets sur les hommes et les garçons et sont préjudiciables à leur santé. UN وتؤثر أيضا بعض الأفكار عن الأدوار والقوالب الجنسانية على الرجال والأولاد ويكون لها أثر سلبي على صحتهم.
    Un système unifié sans double emploi et sans dispersion des efforts, un système ayant une définition précise des rôles et des missions de ses organes subsidiaires, permettrait à l'Organisation de répondre de manière plus efficace aux besoins des pays en développement. UN إن المنظومة الموحدة المتحررة من الازدواج والتفتت والتي يكون لديها تعريف واضح لمهام وأدوار أجهزتها الفرعية هي منظومة ستتيح للمنظمة الاستجابة على نحو أكثر فعالية لاحتياجات البلدان النامية.
    En outre, elle a adopté une définition du principe de responsabilité et arrêté les rôles et responsabilités respectifs. UN واتخذت الجمعية العامة قراراً بشأن تعريف المساءلة وأدوارها ومسؤولياتها.
    Les rôles et difficultés spécifiques des ménages agricoles dirigés par des femmes seraient pris en compte. UN وستعالج اﻷدوار والمعوقات التي تنفرد بها اﻷسر الزراعية التي ترعاها المرأة.
    rôles et stéréotypes sexospécifiques UN الأدوار والصور النمطية الجامدة لكلا الجنسين
    En outre, après le mariage, les filles assument des rôles et des responsabilités pour lesquels elles ne sont pas suffisamment préparées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتولـى البنات عند الزواج أدوارا ومسؤوليات غير مستعدات لها بما فيه الكفاية.
    Les rôles et responsabilités des différents éléments et groupes d'appui informatique n'étaient pas clairement définis, et les clients ne savaient pas très bien non plus quel était leur rôle. UN ولا يتسم توزيع الأدوار والمسؤوليات فيما بين العناصر والوحدات المختلفة التي تدعم تكنولوجيا المعلومات بالوضوح كما أن هناك نوعا من الخلط في ما يتعلق بأدوارها إزاء المستعملين.
    Des festivals de films sont organisés pour sensibiliser davantage le public aux rôles et aux questions relatives aux femmes. UN وتقام مهرجانات أفلام لزيادة الوعي الشعبي لقضايا النساء وأدوارهن.
    138.99 Continuer d'agir en vue d'éliminer les stéréotypes patriarcaux et sexistes actuels concernant les rôles et les responsabilités des hommes et des femmes au sein de la famille et de la société (Argentine); UN 138-99- مواصلة التدابير الرامية إلى استئصال القوالب النمطية الأبوية والجنسانية القائمة، فيما يتعلق بأدوار الرجال والنساء ومسؤولياتهم في الأسرة والمجتمع (الأرجنتين)؛
    Le Comité est préoccupé par la persistance des stéréotypes traditionnels liés aux rôles et responsabilités de la femme et de l'homme dans la famille et dans la société en général. UN تشعر اللجنة بقلق لاستمرار الأنماط التقليدية المتصلة بأدوار المرأة والرجل ومسؤوليات كل منهما في الأسرة والمجتمع، بصورة عامة.
    :: Manque de clarté dans la définition des rôles et responsabilités des référents processus-métier; UN :: عدم وضوح الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها القائمون على العملية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus