Notre partenaire Rabin a donné sa vie, prise par des éléments extrémistes en Israël, comme prix de cette paix. | UN | ولقد دفع شريكنا الراحل رابين حياته على يد هذه العناصر المتطرفة في إسرائيل، ثمنا لهذا السلام. |
M. Rabin a précisé qu'" il était impossible de procéder à de nouvelles constructions dans la capitale sans confisquer des terres " . | UN | وأوضح السيد رابين أنه لا يمكن إقامة مبان إضافية في العاصمة بدون مصادرة أراض. |
M. Rabin a déclaré qu'Israël avait fourni une assistance, mais a ajouté que le reste du monde avait aussi des obligations à l'égard des Palestiniens. | UN | وذكر السيد رابين أن إسرائيل سبق لها أن قدمت المساعدة لكنه أضاف أن بقية العالم عليه أيضا التزام تجاه الفلسطينيين. |
Une balle d'assassin n'arrêtera pas nos efforts pour réaliser ce que le Premier Ministre Rabin a essayé d'accomplir de façon si audacieuse. | UN | إن رصاصة مغتال لن توقف جهودنا لتحقيق ما أقدم رئيس الوزراء رابين بجرأة كبيرة على تحقيقه. |
M. Rabin a vécu et est mort pour la paix. | UN | لقد عاش السيد رابين ومات من أجل السلام. |
Ainsi, l'assassin d'Itzhak Rabin a agi au mépris de la morale et de tous les principes du judaïsme. | UN | وهكذا، فإن قاتل اسحق رابين قد تصرف بالمخالفة الكاملة ﻷخلاقيات اليهودية ومبادئها. |
Le Premier Ministre Rabin a payé de sa vie son attachement à la paix. | UN | لقد دفع رئيس الوزراء رابين حياته ثمنا لالتزامه بالسلم. |
Itzhak Rabin a donné sa vie dans la poursuite de cette vision. | UN | وقد قدم اسحق رابين حياته لتحقيق هذه الرؤية. |
L'assassinat brutal du Premier Ministre Itzhak Rabin a ébranlé les espoirs des partisans de la paix et de la tolérance. | UN | وقد ألقى الاغتيال الوحشي لرئيس الوزراء اسحق رابين ظلا قاتما على آمال كل من انحازوا الى جانب السلم والتسامح. |
Il y a deux ans, le 12 Heshvan selon le calendrier hébraïque, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a été assassiné à Tel Aviv. | UN | منذ سنتين، وفي ١٢ هشفان حسب التقويم العبري، أُغتيل إسحاق رابين رئيس الوزراء في تل أبيب. |
En 1995, l'assassinat par un extrémiste israélien du Premier Ministre d'Israël, Yitzhak Rabin, a porté un coup fatal au processus de paix. | UN | وجاء اغتيال رئيس الوزراء الإسرائيلي اسحق رابين على يد متطرف إسرائيلي عام 1995 ليوجه ضربة قاتلة لعملية السلام. |
Le Premier Ministre israélien, Itzhak Rabin, a dit : | UN | وقــد قال رئيس الوزراء إسحاق رابين: |
Le Premier Ministre Yitzhak Rabin a, dans le principe, approuvé ce plan dont le coût était évalué entre 5 et 6,6 millions de dollars par mois. | UN | وكان رئيس الوزراء إسحـق رابين قد وافق، من حيث المبدأ، على الخطة التي يقدر أن تكلف مبلغا يتراوح بين ٥ ملايين دولار و ٦,٦ مليون دولار شهريا. |
Le Cabinet israélien a tenu hier une réunion spéciale au cours de laquelle le Premier Ministre Yitzhak Rabin a informé le Cabinet de l'enlèvement du caporal Waxman et des contacts pris par le Premier Ministre avec le Président de l'OLP à ce sujet. | UN | وقد عقد مجلس الوزراء اﻹسرائيلي جلسة استثنائية يوم أمس، أحاط فيها رئيس الوزراء إسحاق رابين المجلس علما باختطاف العريف واكسمان وباتصالات رئيس الوزراء مع رئيس منظمة التحرير الفلسطينية بشأن هذا الموضوع. |
273. Le 29 novembre 1993, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a annoncé qu'il ne libérerait aucun autre prisonnier tant qu'Israël et les Palestiniens ne se seront pas entendus sur l'application du premier accord Gaza/Jéricho. | UN | ٢٧٣ - وفي ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أعلن رئيس الوزراء اسحق رابين أنه لن يقوم بإطلاق سراح مزيد من السجناء قبل أن تتوصل اسرائيل والفلسطينيون الى اتفاق بشأن تنفيذ اتفاق غزة/أريحا أولا. |
M. Rabin a déclaré que tant qu'il ne serait pas conclu d'arrangements de sécurité acceptables à la fois pour les colons et les autres Israéliens, il n'était pas question que les FDI quittent prochainement ces centres urbains. | UN | وصرح السيد رابين أنه إذا لم يتم التوصل الى ترتيبات أمنية مقبولة بالنسبة للمستوطنين وغيرهم من الاسرائيليين، فإن جيش الدفاع الاسرائيلي لن ينسحب في المستقبل القريب. |
490. Le 8 septembre 1994, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a, pour la première fois, exposé au Cabinet un plan de retrait limité des hauteurs du Golan. | UN | ٤٩٠ - وفي ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، لخص رئيس الوزراء اسحق رابين للمرة اﻷولى أمام أعضاء الحكومة خطة لانسحاب جزئي من مرتفعات الجولان. |
M. Rabin a précisé à une autre occasion qu'il s'agissait de Jérusalem dans ses limites actuelles et pas nécessairement d'une " grande Jérusalem " étendue aux colonies voisines. | UN | وفي وقت لاحق، أعلن السيد رابين أن الالتزام يشير الى القدس ضمن حدودها الحالية ولا يشير بالضرورة الى قدس كبرى تشمل المستوطنات المجاورة. |
En raison des attentats et de la politique de bouclage, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a fixé, au début de 1995, une limite au nombre d'étudiants de la bande de Gaza autorisés à étudier en Cisjordanie. | UN | وبسبب الهجمات وسياسة اﻹغلاق، حدد رئيس الوزراء إسحاق رابين في بداية عام ١٩٩٥ حصة بحد أقصى للطلبة من قطاع غزة الذين يسمح لهم بالدراسة في الضفة الغربية. |
En raison des attentats et de la politique de bouclage, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a fixé, au début de 1995, une limite au nombre d'étudiants de la bande de Gaza autorisés à étudier en Cisjordanie. | UN | وبالنظر إلى الهجمات وسياسة اﻹغلاق، حدد رئيس الوزراء اسحق رابين في بداية عام ١٩٩٥ عددا أقصى من الطلاب من غزة الذين يُسمح لهم بالدراسة في الضفة الغربية. |