Toutes les religions pratiquées par les races nationales sont reconnues et respectées sur un plan d'égalité. | UN | وتحظى كل ديانة تعتنقها الأعراق الوطنية بالاعتراف والاحترام أيضا. |
De plus, 60 % des délégués à la présente Convention représentent les races nationales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن 60 في المائة من المندوبين في المؤتمر الحالي هم من الأعراق الوطنية. |
25. Le Myanmar est une nation dans laquelle toutes les races nationales ont vécu ensemble, avec heurs et malheurs, tout au long de l'histoire. | UN | 25- ميانمار بلد تعايشت فيه جميع الأعراق الوطنية على مدار التاريخ في السراء والضراء. |
On devrait prendre conscience du fait que le Myanmar est une union composée de 135 races nationales d'où sont sortis 16 groupes armés, dont certains d'entre eux ont été créés en 1948, année de notre indépendance. | UN | وعلى الجميع أن يفهموا حقيقة أن ميانمار تتألف من اتحاد يضم ١٣٥ من اﻷعراق القومية التي انبثقت عنها ١٦ مجموعة مسلحة بعضها يرجع تاريخه الى عام ١٩٤٨ وهو عام الاستقلال. |
Reconnaissant que le problème des stupéfiants ne peut être détaché de celui de la pauvreté, mon gouvernement a lancé en 1989 un nouveau programme destiné à relever le niveau de vie des races nationales dans les régions frontalières et à réduire ainsi le fossé entre les citadins et les habitants des campagnes. | UN | فقد بدأت حكومتي في عام ١٩٨٩، إدراكا منها لكون مشكلة المخدرات مشكلة لا يمكن فصلهــا عن مشكلة الفقر، برنامجا جديدا لرفع مستويات معيشة اﻷعراق القومية المقيمة في مناطق الحدود بغية تضييق الهوة بين سكان المدن وأهالي الريف. |
Les races nationales participent aussi activement à la vie politique. | UN | كما تشارك الأجناس الوطنية بنشاط في العملية السياسية. |
Les droits des races nationales ne peuvent être pleinement réalisés que par leur représentation dans un processus politique. | UN | 15- وقال إنه لا يمكن تحقيق حقوق الأعراق الوطنية بصورة تامة إلا من خلال مشاركتها في العملية السياسية. |
Elle a prononcé des discours tendant à discréditer le Gouvernement, à porter atteinte à sa dignité et elle a fait campagne avec l'intention de nuire à l'intégrité de l'Union et à la solidarité des races nationales. | UN | وألقت خُطباً لتجريد الحكومة من مصداقيتها لكي تنال من كرامتها وشنت أيضاً حملات بقصد الإضرار بسلامة الاتحاد وتضامن الأعراق الوطنية. |
Afin de renforcer les liens et de promouvoir le développement économique et social des races nationales habitant dans les zones frontalières, le Gouvernement a consacré 58 milliards de kyats et plus de 550 millions de dollars des États-Unis au développement des infrastructures, et notamment des réseaux de communication, et des structures d'éducation et de santé, pour améliorer la qualité de vie de ces citoyens. | UN | ومن أجل تعزيز العلاقات مع الأعراق الوطنية التي تسكن في المناطق الحدودية وتطورها الاقتصادي والاجتماعي، فقد أنفقت الحكومة 58 بليون كيات وأكثر من 550 مليون دولار لتطوير البنية التحتية التي تتضمن شبكات الاتصالات والتعليم والمرافق الصحية، مما يحسن نوعية الحياة فيها لأولئك المواطنين. |
Les principaux objectifs du Ministère sont les suivants : veiller au développement économique et social des régions isolées; préserver la culture, la littérature et les coutumes des races nationales; promouvoir des relations harmonieuses entre les races nationales; éliminer la culture du pavot à opium et la remplacer par des moyens alternatifs de subsistance; et assurer et maintenir la sécurité dans les zones frontalières. | UN | وتتلخص الأهداف الرئيسية للوزارة فيما يلي: تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المناطق النائية؛ والمحافظة على ثقافة الأعراق الوطنية وأدبها وعاداتها؛ وتطوير علاقات منسجمة بين الأعراق الوطنية؛ والقضاء على زراعة حشيشة الأفيون والاستعاضة عنها بوسائل بديلة لكسب الرزق؛ وصون الأمن في مناطق الحدود والمحافظة عليه. |
Un an plus tard, le même Ministre adjoint des affaires étrangères a déclaré à l'Assemblée générale que, outre les représentants élus, des dirigeants des partis politiques, des dirigeants et des représentants de toutes les races nationales et des politiciens respectés participeraient à la convention. | UN | وبعد ذلك بسنة، وفي الجمعية العامة أيضا، قال نائب وزير الخارجية يو أوهن غياو إن زعماء اﻷحزاب السياسية وزعماء وممثلي جميع اﻷعراق القومية وقدامى السياسيين المحترمين سوف يشاركون في المؤتمر الى جانب الممثلين المنتخبين. |
c) Assurer le processus permettant le développement de toutes les races nationales du Myanmar Naing-Ngan. | UN | )ج( مهمة تحقيق تنمية جميع اﻷعراق القومية لميانمار ناينغ - نغان. |
Le ministère concerné était le Ministère du développement des zones frontalières et de la mise en valeur des races nationales. | UN | ووزارة الارتقاء بالمناطق الحدودية والنهوض بالفئات العرقية الوطنية هي النظير الوطني العام للمشروع، غير أن المشروع يدار محليا. |