"racisme et d'intolérance" - Traduction Français en Arabe

    • العنصرية والتعصب
        
    • العنصرية والتعصُّب
        
    • بالعنصرية والتعصب
        
    • العنصرية أو التعصب
        
    • والعنصرية والتعصب
        
    Elle condamnait fermement l'islamophobie et l'antisémitisme et était déterminée à lutter contre toutes les formes de racisme et d'intolérance. UN وتدين السويد بقوة كراهية الإسلام واللاسامية، وهي ملتزمة بمكافحة جميع أشكال العنصرية والتعصب.
    La Commission est composée de personnalités publiques choisies pour leur haute autorité morale et leurs compétences reconnues dans les questions de racisme et d'intolérance. UN وتتكون اللجنة من شخصيات عامة مختارة لمكانتها الأدبية الرفيعة ولخبرتها المعترف بها في تناول مسائل العنصرية والتعصب.
    Le HCR sait par expérience que les questions de racisme et d'intolérance constituent des obstacles graves à tous les stades de ce cycle des déplacements. UN ولمست المفوضية بنفسها كيف أن العنصرية والتعصب يشكلان عقبتين خطيرتين في كل مرحلة من مراحل دورة التشرد هذه.
    Je demande à l'Assemblée de se pencher sur la montée de l'antisémitisme et d'autres formes de racisme et d'intolérance. UN أدعو الجمعية إلى التصدي لنمو معاداة السامية وغيرها من أشكال العنصرية والتعصب.
    Les manifestations de racisme et d'intolérance et les violences interethniques se poursuivent néanmoins dans de nombreuses régions du monde et se multiplient aussi dans plusieurs pays européens à la suite de bouleversements sociaux. UN ومع ذلك فإن العنصرية والتعصب والعنف بين اﻹثنيات مستمر في أنحاء كثيرة من العالم. ونتيجة للتغييرات الاجتماعية فقد حدثت هذه اﻷمور في بلدان أوروبية عديدة.
    Il fallait espérer que la Conférence mondiale imprime une orientation et un élan à la lutte menée pour éliminer toutes les formes de racisme et d'intolérance. UN وأعربت عن أملها في أن يوضح المؤتمر العالمي الطريق وأن يعطي دفعة للصراع الرامي إلى القضاء على جميع أشكال العنصرية والتعصب.
    Aucune société n’est exempte de racisme et d’intolérance et la société israélienne ne fait pas exception. UN ٣٦ - وقال إنه لا يوجد مجتمع محصن ضد العنصرية والتعصب وأن المجتمع اﻹسرائيلي ليس استثناء.
    Comme les problèmes de racisme et d'intolérance diffèrent d'un pays à l'autre, l'ECRI a estimé que pour trouver des solutions efficaces il fallait procéder à une analyse approfondie de la situation dans chaque Etat membre. UN فنظرا لاختلاف مشاكل العنصرية والتعصب من بلد ﻵخر، رأت اللجنة أن تحديد الحلول الفعالة لا يمكن أن يتم إلا بعد إجراء تحليل دقيق لﻷوضاع السائدة في كل دولة من الدول اﻷعضاء.
    Ce fut l'occasion pour les participants d'établir le diagnostic des manifestations de racisme et d'intolérance en Europe; d'identifier les mesures préventives et répressives adéquates de la lutte contre le racisme et la xénophobie et d'envisager le renforcement des mécanismes de coopération en la matière. UN وأتاحت هذه اللقاءات للمشتركين فرصة تحديد مظاهر العنصرية والتعصب في أوروبا؛ وتعيين التدابير الوقائية والقمعية الملائمة لمكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب والنظر في تعزيز آليات التعاون في هذا المجال.
    De la même manière, nous repoussons catégoriquement toutes les formes de terrorisme, où qu'elles se manifestent, et les expressions de racisme et d'intolérance, qui sont incompatibles avec notre condition de membres de la race humaine. UN وبالمثــل، نشجب بقــوة جميع أشكال الارهاب، حيثما وجد، وكذلك مظاهر العنصرية والتعصب التي تتنافى ووضعنا كأعضاء في الجنس البشري.
    Il faut souligner l'importance des programmes éducatifs destinés à éliminer toutes les formes du racisme et d'intolérance, qui enseignent aux enfants leurs droits et libertés ainsi que le respect des droits et libertés des autres. UN ومن الأهمية التشديد على أهمية البرامج التعليمية الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنصرية والتعصب والحاجة إلى تعليم الأطفال حقوقهم وحرياتهم واحترام حقوق وحريات الآخرين.
    L'Autriche, en s'associant aux efforts de la communauté internationale, est consciente de sa responsabilité, et elle a entrepris toute une série de mesures pour lutter contre l'antisémitisme, la xénophobie et d'autres formes de racisme et d'intolérance à tous les niveaux. UN إن النمسا بانضمامها إلى الجهود الدولية تدرك مسؤوليتها، وتتخذ جملة من التدابير لمكافحة معاداة السامية، ورهاب الأجانب، وغيرها من أشكال العنصرية والتعصب على كل المستويات.
    Le projet de résolution introduit une confusion entre les questions de racisme et d'intolérance religieuse au lieu d'aider à mieux comprendre les rapports existant entre les unes et les autres et il n'aborde pas de façon satisfaisante les liens entre diversité et lutte contre le racisme. UN وإن مشروع القرار يخلط بين قضايا العنصرية والتعصب الديني بدلا من التشجيع على فهم أفضل للعلاقة بينهما، وإنه لا يعالج الصلات القائمة بين التنوع ومكافحة العنصرية.
    2. En dépit des progrès réalisés, certains problèmes de racisme et d'intolérance subsistent. UN 2- ورغم التقدم المحرز، تظل بعض مشاكل العنصرية والتعصب قائمة.
    17. En conclusion, ces exemples montrent que le Portugal se trouve dans le groupe des pays qui luttent activement contre le racisme et l'intolérance en cherchant à placer sur un pied d'égalité, et à intégrer, tous les groupes de la population qui pourraient être touchés par des phénomènes de racisme et d'intolérance. UN ٧١- ويُستخلص من هذه اﻷمثلة أن البرتغال يندرج ضمن البلدان التي تكافح العنصرية والتعصب كفاحا فعالا من خلال تحقيق المساواة والاندماج بين جميع فئات السكان التي قد تتعرض لظاهرتي العنصرية والتعصب.
    5. Le but de la Réunion consultative n'était pas d'entreprendre une analyse complète et approfondie des multiples formes et manifestations de racisme et d'intolérance dans le monde. UN 5- وقد قُصد بهذه المشاورة أن تجري تحليلاً شاملاُ ومتعمقاً للعدد الذي لا يُحصى من أشكال ومظاهر العنصرية والتعصب في جميع أنحاء العالم.
    C'est pourquoi une absence de consensus sur les travaux de la suite de la session en cours du Groupe de travail intergouvernemental et ses travaux ultérieurs serait mauvais signe pour le monde extérieur où les incidents de racisme et d'intolérance se manifestaient en nombre croissant et sous des formes plus ingénieuses. UN وعليه، فإن عدم التوصل إلى توافق آراء بشأن العمل المستقبلي لهذه الدورة من دورات الفريق العامل الحكومي الدولي وعمله الموضوعي سترسل إشارة خاطئة إلى العالم الخارجي حيث تظهر حالات العنصرية والتعصب بأعداد متزايدة وبأشكال أكثر تعقيداً.
    Toutes les manifestations de racisme et d'intolérance devraient faire l'objet d'une réaction énergique et sans concession. UN وينبغي اتباع نهج استباقي وصارم إزاء جميع مظاهر العنصرية والتعصب(12).
    M. Andrabi (Pakistan) souhaite savoir si le Rapporteur spécial a l'intention d'aborder dans un avenir proche la question des manifestations de racisme et d'intolérance toujours plus fréquentes en politique. UN 41 - السيد أندرابي (باكستان): قال إنه يود أن يعرف ما إذا كان المقرر الخاص ينوي أن يتطرق في المستقبل القريب لمسألة مظاهر العنصرية والتعصُّب المتكررة بصورة متزايدة في ميدان السياسة.
    53. En dépit des progrès accomplis, certains problèmes de racisme et d'intolérance demeurent. UN 53- وعلى الرغم من التقدم المحرَز في هذا المجال، لا يزال هناك مشاكل معينة تتعلق بالعنصرية والتعصب.
    11. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe recommande une nouvelle fois aux autorités de réagir rapidement à toutes les manifestations de racisme et d'intolérance, de les condamner énergiquement et de renforcer les lois antidiscrimination. UN 11- وكرر مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا تأكيد توصيته بأن تكفل السلطات رد فعل سريعاً على جميع مظاهر العنصرية أو التعصب وإدانتها بشدة وتعزيز تشريعات مكافحة التمييز.
    Deux groupes de magistrats de Rome s'occupaient essentiellement des incidents touchant la discrimination raciale : l'un traitait des questions des minorités et l'autre des incidents violents et de nature politique de xénophobie, de racisme et d'intolérance. UN وتركز مجموعتان من القضاة في روما نشاطهما على حوادث التمييز العنصري: حيث تعنى إحداهما بمسائل اﻷقليات، بينما تعنى اﻷخرى بحوادث العنف وحوادث كراهية اﻷجانب والعنصرية والتعصب ذات الصبغة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus