"radiées" - Traduction Français en Arabe

    • المشطوبين
        
    • المشطوبون
        
    • المرفوعة أسماؤهم
        
    • مرفوعا
        
    • رفع أسماء
        
    • رفع أسمائهم
        
    • رفعت أسماؤهم
        
    • رفعهم
        
    • شُطبت أسماؤهم
        
    • شطب أسمائهم
        
    • وأسفر النظر
        
    • المشطوبة أسماؤهم من سجل المقيمين الدائمين
        
    • رُفعت أسماء
        
    • رُفعت أسماؤهم من القائمة
        
    • التي شُطبت
        
    En outre, le simple fait de continuer à les associer à la Liste peut porter préjudice aux personnes et aux entités qui en ont été radiées. UN وفضلا عن ذلك، قد يكون لاستمرار الربط بينها وبين القائمة تأثير سلبي على المشطوبين من الأفراد والكيانات.
    Elle a mis l'accent sur les mesures prises pour régler la question du statut des personnes qui avaient été radiées du registre des résidents permanents. UN وشدد الوفد على الإجراءات التي اتخذت لتسوية وضعية المشطوبين من سجل المقيمين إقامة دائمة.
    Il s'est inquiété des droits des personnes < < radiées > > et a encouragé les efforts visant à indemniser les intéressés. UN وأعربت عن القلق إزاء حقوق الأشخاص " المشطوبين " ، مشجعةً على بذل جهود لتقديم تعويضات.
    Toutefois, le préjudice subi par les personnes < < radiées > > avait fortement diminué. UN لكن أوجه الحيف التي يعاني منها الأشخاص " المشطوبون " تقلصت إلى حد كبير.
    En outre, le Comité se propose d'envisager de supprimer de son site Web toute mention de personnes et entités qui ont été radiées de la Liste. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم اللجنة معالجة مسألة حذف أي إشارة إلى الأفراد والكيانات المرفوعة أسماؤهم من القائمة، من موقعها الشبكي.
    La République tchèque s'est félicitée des mesures prises au sujet des < < personnes radiées > > et de la traite des êtres humains. UN 95- ورحبت الجمهورية التشيكية بالتدابير التي اتخذت فيما يتعلق " بالأشخاص المشطوبين " ومكافحة الاتجار بالبشر.
    L'Assemblée nationale a adopté la loi de modification afin de régulariser définitivement le statut juridique des personnes radiées du Registre des résidents permanents. UN وقد أصدرت الجمعية الوطنية القانون المعدِّل من أجل التنظيم النهائي للوضع القانوني للأشخاص المشطوبين من سجل المقيمين الدائمين.
    Il invite l'État partie à réviser la loi sur l'indemnisation pour que toutes les personnes < < radiées > > puissent réclamer une indemnisation en vertu de cette loi sans discrimination, et à relever le montant de l'indemnité. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تنقيح قانون التعويض بحيث يتمكن جميع الأشخاص المشطوبين من المطالبة بالتعويض بموجب القانون دون تمييز، وعلى رفع مبلغ التعويض.
    Elle s'est félicitée de l'engagement de la Slovénie à régler la question des < < personnes radiées > > . UN ورحّبت صربيا بالتزام سلوفينيا بحل مسألة " الأشخاص المشطوبين. "
    Le Comité s'est inquiété de ce que la nouvelle loi ne prévoie pas de campagne de sensibilisation pour informer les personnes " radiées " . UN " وأعربت اللجنة عن القلق لأن القانون الجديد لم يتوخ إطلاق حملة توعية مباشرة تستهدف `المشطوبين`.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour rétablir les personnes < < radiées > > dans leurs droits, notamment en régularisant leur statut juridique et en leur permettant de rejoindre leur famille. UN توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود في سبيل إعادة حقوق " المشطوبين " ، بما في ذلك عن طريق تنظيم وضعهم القانوني وتمكينهم من لمّ شمل أسرهم.
    27. L'Australie s'est félicitée des efforts accomplis pour régler la question des < < personnes radiées > > , mais a insisté sur le fait que les droits des 4 000 personnes dont les cas n'avaient pas encore été réglés se devaient d'être respectés. UN 27- ورحّبت أستراليا بالجهود الرامية إلى حل مسألة " الأشخاص المشطوبين " ، لكنّها شعرت بالقلق من عدم احترام حقوق 000 4 شخص لم يُحسَم أمرهم بعد.
    34. La France s'est enquise des mesures prises pour régler la question des < < personnes radiées > > , et du calendrier prévu à cet égard. UN 34- وسألت فرنسا عن تدابير تسوية مسألة " الأشخاص المشطوبين " والآجال المحددة في تلك التدابير كما سألت عن تدابير زيادة إدماج طائفة الروما.
    40. En réponse aux questions concernant ce qu'il est convenu d'appeler les < < personnes radiées > > , la Slovénie a renvoyé aux informations déjà fournies dans son exposé introductif sur les mesures complémentaires adoptées en 2009 par le Ministère de l'intérieur. UN 40- ورداً على أسئلة طُرحت بشأن من يسمّون " الأشخاص المشطوبين " ، أشارت سلوفينيا إلى المعلومات التي سبق تقديمها في بيانها الاستهلالي فيما يتعلق بإصدار وزارة الداخلية قرارات تكميلية في عام 2009.
    Elle a également observé que de nombreux enfants restaient apatrides parce que leurs parents appartenaient au groupe des personnes < < radiées > > . UN ولاحظت أيضا أن العديد من الأطفال لا يزالون عديمي الجنسية لأن آباءهم هم ممن يطلق عليهم " المشطوبون " .
    Certains États ont fait savoir que, pour des raisons juridiques ou autres, ils ne pouvaient incorporer dans leurs bases de données la section E de la Liste, section qui contient le nom des personnes et entités qui ont été radiées de la Liste. UN 33 - وقد أعربت بعض الدول بأن لديها اعتراضات قانونية أو ذات طابع آخر تحول دون قيامها بإدراج الفرع هاء من القائمة في قواعد بياناتها؛ ويتضمن هذا الفرع الأشخاص والكيانات المرفوعة أسماؤهم من القائمة.
    19 radiées UN 19 مرفوعا
    À l'issue de l'examen de ces dossiers, 25 personnes et 24 entités ont été radiées de la Liste, 1 entité inscrite sur la Liste sous un autre nom a été supprimée, deux demandes de radiation ont été rejetées et une autre a été retirée. UN وأسفر النظر في تلك الحالات عن رفع أسماء 25 شخصا و 24 كيانا من القائمة، وحذف اسم كيان واحد لأنه كان مرادفا لاسم كيان آخر مدرج في القائمة، ورفض طلبين لشطب اسمين من القائمة وسحب طلب واحد.
    Le Yémen n'est pas le seul pays à ignorer la nature des accusations portées contre ceux de ses ressortissants qui sont inscrits sur les listes de sanctions et à ignorer également comment ces personnes peuvent en être radiées. UN وأضاف أن بلده ليس وحده، مثلا، في عدم قدرته على معرفة التهم الموجهة ضد الأفراد الموجودين بالقوائم أو معرفة الكيفية التي يمكن بها رفع أسمائهم منها.
    À cet égard, plusieurs personnes radiées de la Liste ont estimé que l'absence d'une notification officielle était à l'origine des difficultés qu'elles éprouvaient en matière de voyage et d'accès aux avoirs. UN وفي ذلك الصدد، أشار عدة أفراد رفعت أسماؤهم من القائمة، في عدة حالات، إلى عدم تلقي إخطار رسمي واعتبروا ذلك أساسا للصعوبات التي يواجهونها فيما يتعلق بالسفر أو التصرف في الأصول.
    Le groupe aurait accès à l'exposé des faits dans sa version intégrale (non caviardée) et les personnes demandant à être radiées des listes auraient le droit de se faire entendre. UN ويمكن للفريق الاطلاع على بيانات الحالة الكاملة (غير المنقحة)، ويعطي الأفراد الذين يطلبون رفعهم من القوائم الحق في الاستماع إليهم.
    Le nombre de personnes ayant été radiées des registres des Bureaux et des Services de l'emploi était de 11 106. UN وبلغ عدد الأشخاص الذين شُطبت أسماؤهم من سجلات مؤسسات ودوائر التشغيل 106 11 أفراد.
    En outre, elle a fourni une assistance aux États en quête d'informations ou d'éclaircissements et répondu à des demandes formulées par des personnes qui avaient déjà été radiées de la Liste. UN وفضلا عن ذلك، قدمت أمينة المظالم المساعدة إلى الدول التي تلتمس معلومات أو توضيحات، كما ردّت على الطلبات المقدمة من الأفراد التي تم بالفعل شطب أسمائهم من القائمة.
    Suivant la loi de modification, un permis de séjour permanent peut être obtenu par les personnes radiées du Registre des résidents permanents qui ne vivent pas en Slovénie en raison d'une absence justifiée. UN ووفقا للقانون المعدِّل، يجوز أن يحصل على إذن إقامة دائمة الأشخاص المشطوبة أسماؤهم من سجل المقيمين الدائمين الذين لا يعيشون في سلوفينيا من جراء غياب له ما يسوّغه.
    Ainsi, 86 personnes ont été radiées de la liste des personnes qui n'ont pas remboursé leurs prêts, 98 personnes se sont vu accorder un délai supplémentaire pour le rembourser, et 88 personnes ont été dispensées de verser des intérêts. UN وقد رُفعت أسماء 86 شخصا من قائمة المتخلفين عن السداد، كما مُنح 89 شخصا تمديدات لفترة السداد، وأُعفي 88 من الأشخاص من دفع الفائدة.
    Le Comité se fonde à cet égard sur l'année civile et compte que les rapports sur les personnes radiées de la Liste en 2010 et 2011 lui seront présentés au premier trimestre de 2012. UN وتتبع اللجنة نهجا يقوم على السنة التقويمية في هذا الشأن وتتوقع أن تقدَّم إليها التقارير بشأن الأشخاص الذين رُفعت أسماؤهم من القائمة في عامي 2010 و 2011 في الربع الأول من عام 2012.
    Les Inspecteurs n'ont pas pu obtenir de données détaillées concernant le nombre et le type de plaintes reçues, traitées et réglées, ou le nombre d'entreprises radiées. UN ولم يتسن للمفتشين الحصول على أرقام تفصيلية بشأن عدد ونوع الادعاءات الواردة، التي تم تناولها وحلها، أو عدد الشركات التي شُطبت من القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus