"radio et de" - Traduction Français en Arabe

    • الإذاعي
        
    • وإذاعية
        
    • اﻹذاعة
        
    • والإذاعة
        
    • إذاعية
        
    • إذاعي
        
    • والإذاعية
        
    • المسموعة
        
    • اﻹذاعيين والصحفيين
        
    • الإذاعات الدولي
        
    • اﻹذاعي والبث
        
    • لﻹذاعة والتليفزيون
        
    • الراديو ومعدات الاتصالات
        
    • اللاسلكي
        
    • والاذاعية
        
    La presse écrite et les émissions de radio et de télévision n'étaient pas encore diffusées dans toutes les régions du pays. UN وحتى الآن لم تصل وسائل الإعلام المطبوعة والبث الإذاعي والتلفزيوني إلى جميع المناطق في البلاد.
    Auparavant, faute de stations locales de radio et de télévision, les entreprises recouraient principalement à la presse. UN ونظراً إلى عدم وجود محطات تلفزيونية وإذاعية محلية كان محفل الترويج الرئيسي الذي لجأ رجال اﻷعمال إليه هو الصحف المحلية.
    Les messages du Secrétaire général, du Premier Ministre et du Ministre de l'intérieur ont été diffusés sur les chaînes de radio et de télévision. UN وأذيعت رسائل اﻷمين العام ورئيس الوزراء ووزير القانون والعدل من خلال اﻹذاعة والتلفزيون الوطنيين في نيبال.
    Toutes ses réunions bénéficient d'une couverture de la radio et de la télévision. UN وتلقى جميع اجتماعاتها تغطية في التلفزيون والإذاعة.
    Le pays compte 44 entreprises de radio et de télévision, dont 16 appartiennent à l'État et 28 sont privées. UN ويعمل في البلد أربع وأربعون محطة إذاعية وتلفزيونية في البلد، بما فيها 16 محطة تابعة للدولة و28 محطة غير تابعة للدولة.
    :: Installation, entretien et exploitation de 12 studios radio et de 3 relais radio UN :: تركيب وصيانة وتشغيل 12 استوديو إذاعي و 3 مرحلات
    Il a donné de nombreuses entrevues à la presse écrite, aux chaînes de radio et de télévision ainsi qu'aux médias électroniques. UN وعقد مؤتمرات صحفية كثيرة مع وسائط الإعلام المطبوعة والإذاعية والإلكترونية.
    De nombreux volets de la législation relative au service public de radio et de télévision adoptée, au niveau de l'État, il y a quatre ans n'ont toujours pas été suivis d'effet. UN ولم يُنفذ حتى الآن الكثير من عناصر القانون المتعلق بالبث الإذاعي العام على مستوى الدولة، والذي اعتمد قبل أربعة أعوام.
    :: Améliorer les capacités des émetteurs de radio et de télévision se trouvant près des lignes de démarcation. UN :: تحسين قدرات محطات البث الإذاعي والتلفزيوني بالقرب من خطي التقسيم.
    Plusieurs pays ont décrété des journées, semaines ou mois du patrimoine national, avec entrée gratuite dans les musées et les sites, conférences et causeries, émissions de radio et de télévision. UN كما احتفلت عدة بلدان بأيام أو أسابيع أو أشهر للتراث الوطني بإتاحتها الدخول مجانا إلى المتاحف والمواقع الأثرية والمؤتمرات والمحاضرات وكذلك الإنتاج الإذاعي والتليفزيوني.
    Dépenses supplémentaires au titre de la production des programmes de radio et de télévision. UN احتياجات تكميلية لانتاج برامج تليفزيونية وإذاعية.
    Étant donné qu'il était possible de recevoir plusieurs chaînes de radio et de télévision danoises dans sa zone d'établissement et qu'il était facile à ses membres de s'abonner à des périodiques ou quotidiens danois, la minorité ne voyait pas l'utilité d'autres médias. UN ولا ترى اﻷقلية ضرورة ﻹقامة وسائط إعلام أخرى بالنظر ﻹمكانية استقبال عدة قنوات تلفزيونية وإذاعية في منطقة الاستيطان، وإمكانية الاشتراك بسهولة في الجرائد والمجلات الدورية الدانمركية حيثما تكون متاحة.
    À cet effet, l'Office des Nations Unies à Genève travaille en étroite collaboration avec les autorités locales et envisage de diffuser des programmes de radio et de télévision à partir du Palais des Nations. UN وتعمل سلطات جنيف على نحو وثيق مع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بشأن هذا اﻷمر، وينظر اﻵن في بث برامج تليفزيونية وإذاعية من قصر اﻷمم.
    Une minute de silence a été également observée dans les stations de radio et de télévision et on a fait sonner les carillons des églises. UN والتزمت محطات اﻹذاعة والتلفزيون بدقيقة صمت أيضا وقرعت أجراس الكنائس.
    — Un grand groupe d'Albanais a essayé de pénétrer dans l'immeuble de la radio et de la télévision à Pristina. UN - حاولت مجموعة أكبر من اﻷلبان دخول مبنى اﻹذاعة والتلفزيون في بريشتينا، حيث حطموا زجاج المدخل الرئيسي وهددوا الموظفين.
    Les stations de radio et de télévision publiques diffusent chaque jour des émissions en arabe. UN وتذيع التلفزة والإذاعة الحكومية برامج يومية باللغة العربية.
    Des expériences de coopération entre les pouvoirs publics et des stations de radio et de télévision ou encore des centres artistiques ont également été mentionnées par d'autres États parties. UN وذكرت دول أطراف أخرى أيضا تجارب للتعاون بين سلطات الدولة ومحطات التلفزيون والإذاعة أو مراكز الفنون.
    Il diffuse aussi régulièrement des émissions de radio et de télévision consacrées à des questions thématiques relatives à la bonne gouvernance. UN كما يُعِد المجلس برامج حية منتظمة إذاعية ومتلفزة عن قضايا هامة تتصل بالإدارة الرشيدة.
    Programmes de radio et de télévision sur des thèmes juridiques, sociaux et politiques UN :: برامج إذاعية وتلفزيونية بشأن مواضيع قانونية واجتماعية وسياسية.
    :: Exploitation et entretien de 12 studios de radio et de 3 relais UN :: تشغيل وصيانة 12 استوديو بث إذاعي و 3 محطات تقوية
    Couverture médiatique (communiqués de presse, émissions de radio et de télévision et reportages photos) UN التغطية الصحفية والإذاعية والتلفزيونية والفوتوغرافية
    En outre, une brochure d'information sur la violence à l'égard des enfants a été publiée, en coopération avec l'organisation Save the Children-Suède. Enfin, les questions concernant les enfants ont fait l'objet d'articles dans les journaux et les périodiques et de programmes de radio et de télévision. UN وتم تصميم مادة إعلامية ثقافية حول العنف ضد الأطفال في شكل كتيب بالتعاون مع منظمة رعاية الطفولة السويدية إضافةً إلى تناول قضايا الأطفال عبر الصحف والدوريات وأجهزة الإعلام المسموعة والمرئية.
    Un certain nombre d’intervenants se sont dits favorables aux programmes de formation à l’intention des spécialistes de l’information de pays en développement et se sont félicités des progrès accomplis par le Département de l’information dans la formation d’agents de la radio et de la télévision et de journalistes de ces pays. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن تأييدهم للبرامج التدريبية لﻹعلاميين من البلدان النامية وأعرب عن تقديره للتقدم الذي أحرزته إدارة شـؤون اﻹعلام في تدريب اﻹذاعيين والصحفيين من هذه البلدان.
    - Atelier pour les enfants, organisé à l'occasion de la Journée internationale de la radio et de la télévision en faveur des enfants; UN 1999: - حلقة عمل للأطفال للاحتفال بيوم الإذاعات الدولي من أجل الطفل.
    Ils ont souhaité en particulier savoir quel était l'impact de la nouvelle loi sur la radiotélédiffusion, si toutes les langues parlées au Canada étaient utilisées pour les émissions de radio et de télévision, dans quelle mesure les langues ou dialectes autochtones étaient utilisés et enfin si les groupes autochtones avaient la possibilité d'émettre à l'échelon régional. UN وأعربوا بخاصة عن رغبتهم في معرفة اﻷثر المترتب على قانون اﻹذاعة الجديد، وعما إذا كانت جميع اللغات التي يتحدث بها الناس في كندا تستخدم في البث اﻹذاعي والبث التلفزيوني، وإلى أي مدى تستخدم لغات أو لهجات السكان اﻷصليين، وعما إذا كان في مستطاع جماعات السكان اﻷصليين الاضطلاع بأنشطة إذاعية إقليمية.
    Il s'agit de services d'ingénieurs du son nécessaires pour le service des conférences et des réunions et les services de techniciens de radio et de télévision pour la couverture médiatique des manifestations organisées par le Département de l'information. UN وتتصل تلك الخدمات بمهندسي الصوت لخدمة المؤتمرات والاجتماعات والموظفين التقنيين لﻹذاعة والتليفزيون لتغطية أخبار المناسبات التي تقيمها إدارة شؤون اﻹعلام.
    Matériel de radio et de télécommunications UN معدات الراديو ومعدات الاتصالات السلكية واللاسلكية
    Chargé de la mise en service et de l'entretien du matériel de transmission, de la supervision des techniciens radio et de l'établissement des horaires de travail et des listes d'équipes. UN يكون مسؤولا عن خدمة وصيانة معدات الاتصالات، والاشراف على أخصائيي اللاسلكي وإعداد جداول الخدمة، وجداول نوبات العمل.
    Les publications et les émissions de radio et de télévision sur les opérations d'urgence et les programmes de rapatriement du HCR se sont multipliées, traduisant le nouvel accent mis sur la recherche active de contacts avec les médias. UN وتضاعف عدد اﻷخبار المنشورة والاذاعية والتليفزيونية عن عمليات الطوارئ وبرامج العودة الى الوطن التي تنفذها المفوضية، مما يعكس تركيزا جديدا على العلاقات التثقيفية مع وسائل الاعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus