Détention illégale de matériel nucléaire ou radioactif ou d'autres sources de rayonnement ionisant | UN | الحيازة غير القانونية للمواد النووية أو المشعة أو مصادر الإشعاع المؤيِّن الأخرى |
C'est pourquoi nous continuons de nous opposer au transport de matériel nucléaire et autre matériel radioactif dans les eaux de notre région. | UN | وهذا هو السبب في أننا نواصل رفضنا لنقل المواد النووية وغيرها من المواد المشعة عبر مياه منطقتنا. |
Elle a projeté son nuage radioactif sur toute l'Europe et fait planer sa menace sur le monde entier. | UN | وأسفرت عن سحابة مشعة في جميع أنحاء أوروبا، وظل في جميع أنحاء العالم. |
i) Les expositions résultant de l'inhalation du gaz radioactif radon représentent près de la moitié des expositions humaines moyennes aux sources naturelles, mais varient considérablement selon les localités et le type de construction ; | UN | ' 1` تُشكل حالات التعرض نتيجة لاستنشاق غاز الرادون المشع ما يقرب من نصف متوسط عدد حالات التعرض البشري للمصادر الطبيعية، ولكنها تتباين تبايناً كبيراً تبعاً للموقع ونوع البناء؛ |
Enfin, la section E a examiné les risques associés au radon, gaz radioactif chimiquement inerte qui provient du sol et auquel nous sommes tous exposés. | UN | وذكر، أخيرا، أن الفرع دال يتناول مخاطر الرادون، وهو غاز مشع خامل يتسرب من التربة ويتعرض له كل فرد. |
i) la description détaillée du contenu radioactif autorisé; | UN | `١` وصف مفصل للمحتويات المشعة المصرح بها؛ |
i) une description détaillée du contenu radioactif autorisé; | UN | `١` وصف مفصل للمحتويات المشعة المأذون بها؛ |
Les modifications du modèle d'emballage ou de la nature ou de la quantité du contenu radioactif autorisé qui, selon ce que déterminera l'autorité compétente, auraient une influence significative sur la sûreté doivent satisfaire intégralement aux prescriptions du présent Règlement. | UN | ويشترط ﻹجراء أي تغييرات في تصميم التغليف أو في طبيعة المحتويات المشعة المأذون بها أو كميتها تقرر السلطة المختصة أنها يمكن، أن تؤثر على اﻷمان بدرجة كبيرة، أن تستوفي أحكام هذه الطبعة من اﻷنظمة كاملة. |
Selon les recherches effectuées, cette carence a aggravé les effets des rayonnements imputables à l'accident de Tchernobyl en accélérant l'absorption d'iode radioactif par la thyroïde. | UN | وتشير البحوث إلى أن نقص اليود قد فاقم أثر إشعاع تشيرنوبيل وذلك من خلال تسريع امتصاص الغدة الدرقية لمادة اليود المشعة. |
L'uranium appauvri est un déchet nucléaire radioactif dont la combustion dégage des produits radioactifs et toxiques. | UN | واليورانيوم المستنفد هو نفاية نووية مشعة، تطلق عند احتراقها نواتج مشعة وسامة. |
L'uranium appauvri est un déchet nucléaire radioactif dont la combustion dégage des produits radioactifs et toxiques. | UN | واليورانيوم المستنفد هو نفاية نووية مشعة، تطلق عند احتراقها نواتج مشعة وسامة. |
L'uranium appauvri est un résidu de l'industrie nucléaire, qui est à la fois radioactif et chimiquement toxique. | UN | إن اليورانيوم المستنفد مادة مشعة وإحدى النفايات السمية كيميائيا الناتجة عن الصناعة النووية. |
Un gramme d'uranium radioactif peut donc nuire pendant des millions d'années. | UN | وبناء عليه، فإن غراما من اليورانيوم المشع سيظل يتسبب في الأضرار لملايين السنين. |
Un de ses contacts incluait un homme dans un programme WMD de l'Allemagne de l'Est, spécialisé dans l'armement radioactif. | Open Subtitles | واحدة من اتصالاته شملت رجل في برنامج أسلحة الدمار الشامل في ألمانيا الشرقية، وتخصصه كان السلاح المشع. |
Je dois te demander, est-ce que ce truc est radioactif ? | Open Subtitles | حصلت أن نسأل ، هل هذا الشيء المشع ؟ |
Je suis radioactif dans la pièce du poker. Plus personne ne va être à côté de moi. | Open Subtitles | أنا مشع في غرفة البوكر، لن يقترب منّي أحد الآن. |
On injecte un isotope radioactif dans le sang, puis on recherche une inflammation. | Open Subtitles | نحقن مجرى الدم بنظير مشع و نرى إن كان هناك إلتهاب بأي مكان بجسده |
Un gaz radioactif qui fait apparaître l'air des poumons. | Open Subtitles | إنه مشع بم يكفي لنا لمراقبة الهواء المار برئتيك |
i) Mettre en place des réseaux d'alerte rapide contre la pollution radioactive et élaborer des plans nationaux d'intervention d'urgence en cas d'accident radioactif ou nucléaire; | UN | إنشاء شبكات للرصد المبكر للتلوث الإشعاعي ووضع خطط الطـوارئ الوطنية لمجابهة الحوادث الإشعاعية والنووية. |
Il est faiblement radioactif, avec 60 % de l'activité de l'uranium naturel. | UN | ولهذا المنتج نشاط إشعاعي خفيف يبلغ حوالي 60 في المائة من نشاط اليورانيوم الطبيعي. |
Pour obtenir un isotope radioactif très réactif... il faut modifier la structure atomique du matériau. | Open Subtitles | إنّ إنتاج عنصر مشعّ بدرجة عالية يتطلّب تغيير التركيبة الذرّية للمادة الأساسية |
Et ça a commencé à arriver déguisé en matériel radioactif pour échapper à l'examen. | Open Subtitles | ومن ثمّ شرعتْ في الوصول. مُنكّرة على شكل مواد مشعّة لتجنُّب الفحص الدقيق. |
- Encourager les pays à accéder à l'ITDP et à appliquer la Directive de l'AIEA pour signaler toute perte de contrôle, vol, tentative de vente ou trafic transfrontalier possible de matériel fissile ou radioactif; | UN | .تشجيع الدول الانضمام إلى برنامج قاعدة بيانات المتاجرة المشبوهة بالتنسيق مع وكالة الطاقة الذرية الدولية بالإبلاغ عن أية سرقة أو محاولة بيع أو تهريب عبر الحدود لمواد إشعاعية أو انشطارية. |
L'utilisation de cette technologie semble rendre légèrement radioactif. | Open Subtitles | يبدو أن استخدام هذه التقنية قد يجعل المرء مشعاً قليلاً. |
On a une jambe droite partiellement décomposée avec des traces de sel radioactif, et ça vient probablement de votre région. | Open Subtitles | لدينا ساق يُمنى مُتحللة جزئياً التي لها آثار ملح مُشع عليها وهي على الأغلب من منطقتك |
Je mens tout le temps. J'adore mentir ! Comme ce truc soi-disant radioactif. | Open Subtitles | أكذب طوال الوقت، احب الكذب مثل ذاك الاشعاع |
Cela semble émettre un champ radioactif particulier, qui s'attaque à votre structure cellulaire. | Open Subtitles | يبدوا أنها تصدرُ إشعاعاً محدداً والذي يضرُ ببنيتكِ الجزيئية. |
C'est le seul endroit qui ne sera pas radioactif. | Open Subtitles | فهو المكان الوحيد الذي نضمن خلوه من الإشعاعات |
Parce que les gens qui t'ont grillé te laissent en paix... ne change rien au fait que tu es radioactif. | Open Subtitles | لايغير حقيقة انك مازلت مشعا انا اعني ان الحكومه بانواعها لن يلمسونك |