" 2.0.3.2 Les matières radioactives qui présentent d'autres propriétés dangereuses doivent toujours être affectées à la classe 7 et les risques subsidiaires sont à indiquer. " | UN | " ٢-٠-٣-٢ تصنف المواد المشعة التي تتسم بخصائص خطرة أخرى في الرتبة ٧ دائما كما تحدد المخاطر اﻹضافية. " |
" 172 Les matières radioactives qui présentent un risque subsidiaire doivent : | UN | " 172 المواد المشعة التي تنطوي على خطر إضافي: |
Un registre de comptabilisation des sources radioactives qui entrent sur le territoire guatémaltèque a été créé où sont consignés l'emplacement, la description, l'activité, la forme physique et le responsable de chacune. | UN | وفي هذا السياق، استُحدث سجل للاحتفاظ بمعلومات عن المصادر المشعة التي تدخل الأراضي الوطنية تشمل مكان وجودها وأوصافها والنشاط المتصل بها وشكلها والمسؤولين عنها. |
Les informations figurant dans l'ITDB sont de portée générale; elles concernent tout acte ou événement mettant en jeu tout type de matières nucléaires ou radioactives qui échappent à un contrôle et à une protection légitimes. | UN | وتتسم معلومات قاعدة البيانات هذه بنطاقها الواسع، إذ تشمل جميع الأفعال أو الأحداث المنطوية على مواد نووية أو مشعة خارج إطار التحكم والحماية المشروعين. |
Sur ce même thème, le pays participera à la première réunion régionale sur la sécurité physique des sources radioactives, qui doit se dérouler au Panama en septembre 2013, avec l'appui de la Commission de la réglementation nucléaire des Etats-Unis; | UN | وفي هذا الصدد، ستشارك غواتيمالا في الاجتماع الإقليمي الأول المعني بالأمن المادي للمصادر المشعة الذي سيعقد في بنما في شهر أيلول/سبتمبر 2013، بدعم من هيئة تنظيم الشؤون النووية في الولايات المتحدة. |
Nous voudrions à cette occasion parler de l'affaire des expériences radioactives menées par les États-Unis sur des êtres humains depuis 1940, et notamment du cas du prisonnier de guerre Pedro Albizu Campos, dont la vie a été écourtée à cause de l'emploi criminel de substances radioactives qui lui ont été administrées en prison et qui ont contribué à détériorer sa santé et ont provoqué sa mort prématurée. | UN | ونود في هذه المرحلة أن نثير مسألة التجارب الاشعاعية التي أجرتها الولايات المتحدة على البشر منذ عام ١٩٤٠، ولاسيما في حالة السيد بدرو ألبيزو كامبوس، وهو سجين حرب قصرت حياته وهو في السجن من جراء التطبيق اﻹجرامي للمواد المشعة، التي أسهمت في تردي صحته وأدت إلى موته السابق ﻷوانه. |
Le groupe a inspecté les départements de physique de la faculté d'élevage Al-Qaed (pour filles) et de la faculté des sciences et a examiné les sources radioactives qui s'y trouvaient. | UN | كما فتشت المجموعة أقسام الفيزياء في كلية القائد للتربية بنات وكلية العلوم وتحققت من المصادر المشعة الموجودة فيهما وكلية الطب ومختبرات قسم هندسة الميكانيك في كلية الهندسة. |
Les Etats du G8 se mobilisent à titre individuel ou en partenariat, notamment avec l'AIEA, afin d'aider les Etats les plus vulnérables à prendre des mesures pour comptabiliser et gérer en toute sécurité l'ensemble des sources hautement radioactives qui se trouvent sur leur territoire, y compris la recherche et la sécurisation de celles qui ne sont plus placés sous contrôle réglementaire. | UN | تعمل دول مجموعة الثمانية، على نحو فردي أو تشاركي، ولا سيما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل مساعدة أكثر الدول عرضة للتأثر في اتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد جميع مصادر الإشعاعات القوية بإقليمها وإدارتها على نحو مأمون، بما يتضمن البحث عن المصادر التي لم تعد تخضع لرقابة تنظيمية وتأمينها. |
Il a également entrepris de mettre au point des contrôles stricts pour déterminer la provenance des matières radioactives qui entrent dans le pays, afin d'appliquer les dispositions des résolutions 1737 et 1747. | UN | ومن جهة أخرى، تُبذل جهود من أجل وضع ضوابط صارمة لتحديد مصدر المواد المشعة التي يتم جلبها إلى غواتيمالا، تنفيذا لأحكام القرارين 1737 و 1747. |
Au lendemain de la récente catastrophe nucléaire qui s'est produite au Japon, le réseau mondial de stations de surveillance a pu détecter les infimes quantités de particules radioactives qui se répandaient sur tout le globe. | UN | ففي أعقاب الكارثة النووية التي حدثت في اليابان مؤخرا، تمكنت الشبكة العالمية لمحطات الرصد من رصد أصغر كميات من الجزيئات المشعة التي انتشرت في جميع أنحاء العالم. |
Il a entraîné le rejet d'une grande quantité de matières radioactives, qui ont contaminé de vastes zones de la Fédération de Russie, du Bélarus et de l'Ukraine actuels. | UN | فقد تسببت في إطلاق كميات كبيرة من المواد المشعة التي أثرت على مناطق واسعة مما يعرف الآن باسم الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا. |
a) Aux matières radioactives qui font partie intégrante du moyen de transport; | UN | )أ( المادة المشعة التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من وسائط النقل؛ |
51. D'autres ont toutefois indiqué que la portée ne devrait pas être trop large et qu'il ne faudrait pas toucher à des questions telles que les additifs alimentaires, les produits pharmaceutiques, les armes chimiques ou les substances chimiques radioactives qui étaient déjà largement couvertes par d'autres processus ou mécanismes. | UN | 51 - بيد أن آخرين أعربوا عن الانشغال لأنه لا ينبغي للنطاق أن يكون عريضا جدا وأنه لا ينبغي له أن يمس قضايا من قبيل المواد المضافة للأغذية، والمستحضرات الصيدلانية، والأسلحة الكيميائية أو المواد الكيميائية المشعة التي تغطيها باستفاضة بالفعل عمليات أو هيئات أخرى. |
En raison de sa coopération technique soutenue avec l'AIEA dans le cadre de projets internationaux, la Croatie a reçu et installé, au poste frontière avec la République de Slovénie à Bregana, deux portiques pour détecter les matières nucléaires et autres matières radioactives qui pourraient être utilisées pour la fabrication de bombes atomiques. | UN | ونتيجة لتعاونها التقني المكثف مع المشاريع الدولية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تلقت كرواتيا بوابتين كل منهما مزودة بشاشة لكشف المواد النووية وغيرها من المواد المشعة التي يمكن استخدامها في صنع قنبلة ذرية، ونصبتهما عند معبر بريغانا على الحدود مع جمهورية سلوفينيا. |
a) Matières radioactives qui font partie intégrante du moyen de transport ; | UN | (أ) المواد المشعة التي تكون جزءاً لا يتجزأ من وسيلة النقل؛ |
2.7.3.1 Par matières de faible activité spécifique (FAS), on entend les matières radioactives qui par nature ont une activité spécifique limitée ou les matières radioactives pour lesquelles des limites d'activité spécifique moyenne estimée s'appliquent. | UN | ٢-٧-٣-١ يطلق على المواد المشعة التي تكون بطبيعتها ذات نشاط نوعي منخفض، أو المواد المشعة التي تنطبق عليها حدود المتوسط المقدر للنشاط النوعي، اسم المواد المنخفضة النشاط النوعي )LSA(. |
Les informations figurant dans l'ITDB sont de portée générale; elles concernent tout acte ou événement mettant en jeu tout type de matières nucléaires ou radioactives qui échappent à un contrôle et à une protection légitimes. | UN | وتتسم معلومات قاعدة البيانات هذه بنطاقها الواسع، إذ تشمل جميع الأفعال أو الأحداث المنطوية على مواد نووية أو مشعة خارج إطار التحكم والحماية المشروعين. |
65. Les sources orphelines sont des sources radioactives qui faisaient à l'origine l'objet d'un contrôle réglementaire, mais ont ensuite été abandonnées, perdues ou volées. | UN | 65- أما المصادر اليتيمة فهي مصادر مشعة كانت تخضع في الأصل لرقابة تنظيمية ولكنها تركت أو فقدت أو سرقت فيما بعد. |
Pour sa part, la Direction générale de l'énergie du Ministère de l'énergie et des mines exerce un contrôle sur les entreprises qui importent, exportent ou utilisent des matières radioactives, qui doivent la consulter avant de telles opérations. | UN | وستواصل المديرية العامة للطاقة التابعة لوزارة الطاقة والتعدين مراقبة الشركات التي تصدّر مصادر مشعة أو تستوردها أو تستعملها. |
Les conclusions issues de la Conférence internationale sur la sécurité nucléaire, qui s'est tenue au Royaume-Uni en mars 2005, et de la Conférence internationale sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, qui a eu lieu en France en juin 2005, ont permis de réunir des éléments qui ont été repris dans le plan sur la sécurité nucléaire. | UN | ومما وفر أيضا عناصر أساسية للخطة المذكورة، النتائج التي انتهى إليها كل من المؤتمر الدولي للأمن النووي الذي عقد في المملكة المتحدة خلال آذار/مارس 2005، والمؤتمر الدولي لسلامة وأمن المصادر المشعة الذي عقد في فرنسا خلال حزيران/يونيه. |
1. La Conférence internationale sur la sécurité des sources radioactives qui a eu lieu en mars 2003 à Vienne sous la présidence conjointe de la Russie et des États-Unis a permis d'engager un processus de renforcement et d'accélération de la coopération internationale dans le domaine de la sûreté et de la sécurité des sources radioactives, plus particulièrement sous l'angle de la sécurité. | UN | 1 - أدى المؤتمر العالمي المعني بسلامة وأمن المصادر المشعة الذي عُقد في آذار/مارس 2003 في فيينا وتشاركت في رئاسته روسيا والولايات المتحدة إلى البدء في عملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال سلامة وأمن المصادر الإشعاعية والإسراع بخطوات هذا التعاون، ولا سيما من زاوية الأمن. |
Il semblerait que la zone située entre Yatagan et Yenikoy, qui avant 1982, était recouverte de pinèdes et de vergers, soit à présent une mine de charbon à ciel ouvert (procédé Mond) qui s'étend sur des centaines de milliers d'hectares où s'empilent des cendres radioactives qui polluent les eaux souterraines et les sols. | UN | وأفادت التقارير بأن المنطقة التي تقع بين ياتاغان وينيكوي والتي كانت غابات الصنوبر وأشجار الفواكه تغطيها قبل عام ٢٨٩١ هي اﻵن منجم مفتوح في الهواء الطلق لاستخراج الفحم يمتد على مئات اﻵلاف من الهكتارات وتتكدس فيه أكوام من رماد النفايات الاشعاعية التي تلوث المياه الجوفية والتربة. |
Au paragraphe 22, le rapport mentionne < < la question des substances toxiques ou radioactives qui se trouvent actuellement au Kosovo > > . | UN | 7 - في الفقرة 22، يتحدث التقرير عن " مسألة المواد السامة و/أو المشعة الموجودة حاليا في كوسوفو " . |
Les États du G-8 se mobilisent à titre individuel ou en partenariat, notamment avec l'AIEA, afin d'aider les États les plus vulnérables à prendre des mesures pour comptabiliser et gérer en toute sécurité l'ensemble des sources hautement radioactives qui se trouvent sur leur territoire, y compris la recherche et la sécurisation de celles qui ne sont plus placées sous contrôle réglementaire. | UN | ودول مجموعة الثمانية تعمل، على نحو فردي أو في سياق المشاركة، ولا سيما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل مساعدة البلدان الأكثر ضعفا في اتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد جميع المصادر ذات الإشعاعات القوية بإقليمها وإدارتها على نحو مأمون، بما يتضمن البحث عن المصادر التي لم تعد تخضع لرقابة تنظيمية وتأمينها. |