1 935 heures de programmes radiodiffusés en français et en kirundi | UN | 935 1 ساعة من البرامج الإذاعية باللغة الفرنسية والكيروندية |
Le Groupe cherche à prévenir les crimes commis contre les femmes et les enfants grâce à des séminaires publics et des entretiens radiodiffusés. | UN | ومرة أخري، تسعي الوحدة إلى منع الجرائم ضد النساء والأطفال من خلال عقد الحلقات الدراسية وإجراء الأحاديث الإذاعية. |
Ces huttes permettent également d'écouter les programmes radiodiffusés concernant les plans et politiques gouvernementaux. | UN | وتعد هذه المراكز وسيلة للاستماع إلى البرامج الإذاعية التي تناقش خطط الحكومة وسياساتها. |
Des informations télévisées portant sur les principales activités préparatoires du Sommet seront également diffusées ainsi que des émissions d'information et des magazines radiodiffusés. | UN | وسيجري توفير مجموعات أنباء تلفزيونية تغطي أهم اﻷنشطة التحضيرية لمؤتمر القمة وكذلك برامج أنباء وتحقيقات إذاعية. |
Des émissions d'information télévisées et des journaux d'information et magazines radiodiffusés seront également produits. | UN | كما ستنتج مجموعات أنباء تلفزيونية، وبرامج أنباء وتحقيقات إذاعية. |
Les médias et les moyens de communication jouent leur rôle en vulgarisant les réalisations techniques, en diffusant des publications spécialisées, en réalisant des programmes radiodiffusés et télévisés, etc. | UN | وتلعب وسائل اﻹعلام والاتصال دوراً من خلال جعل اﻹنجازات التقنية في متناول الشعب ونشر المنشورات المتخصصة ومن خلال البرامج المذاعة في اﻹذاعة والتلفزيون، إلخ. |
Le Département de l'information doit renforcer ses programmes radiodiffusés car la radio et la presse demeurent les outils de communication les plus efficaces. | UN | فينبغي لإدارة شؤون الإعلام تعزيز برامجها الإذاعية لأن الإذاعة ووسائط الإعلام المكتوبة ما زالت أكثر الأدوات فعالية. |
Il existe des campagnes de publicité destinées à sensibiliser la population au problème de la violence sexiste qui sont organisées par des associations de femmes, ainsi que des débats radiodiffusés sur la violence familiale. | UN | وتشن المجموعات النسائية والمناقشات الإذاعية حول العنف العائلي حملات عامة للارتقاء بالوعي بشأن العنف الجنساني. |
Les programmes locaux radiodiffusés en créole, qui sont dans la ligne de la forte tradition orale du pays, représentent un autre moyen important d'informer les femmes. | UN | ويشكل التقليد الشفهي القوي لتقديم البرامج الإذاعية المحلية باللغة الوطنية وسيلة أخرى لوصول المرأة إلى هذه المعلومات. |
Enregistrements radiodiffusés: 20 ans à compter de la radiodiffusion; | UN | :: التسجيلات الإذاعية: لمدة 20 سنة من تاريخ البث؛ |
Solution de rechange à l'éducation classique pour ceux qui n'ont pas achevé l'enseignement primaire ou secondaire, elle peut aussi être dispensée au moyen de programmes radiodiffusés ou d'autres médias, notamment les médias numériques. | UN | وهو بديل للتعليم المدرسي النظامي لمن لم يتموا مرحلة الدراسة الابتدائية أو الثانوية، ويمكن إتاحته أيضا عن طريق البرامج الإذاعية وغيرها من وسائط الإعلام، بما فيها الوسائط الرقمية. |
Il recourt aux programmes radiodiffusés pour parler des questions de santé de la reproduction. | UN | ويوجد لدى الجمعية معلمون محليون في ست مقاطعات، وتستعين بالبرامج الإذاعية لتسليط الضوء على المسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Elle finance des projets spéciaux dans le domaine du film, des documentaires radiodiffusés et du théâtre à la radio, en mettant l'accent sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | الرابطة تعمل على تعزيز الأنشطة الداعمة للهدف 3، وتمول مشاريع خاصة في مجالات الأفلام والبرامج الإذاعية التسجيلية والدراما، بالتركيز على مكافحة العنف ضد النساء والفتيات. |
Des programmes ont été radiodiffusés à l'échelle nationale pour sensibiliser la population à ce problème et des comités locaux ont été créés avec pour mission de lutter contre ce type de violence. | UN | وتم بث برامج إذاعية في سائر أنحاء البلد لزيادة الوعي، وأُنشئت لجان محلية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Le même intervenant a également demandé une fois de plus que le Département produise des programmes radiodiffusés en créole à l'intention de la population haïtienne. | UN | كما دعا مرة أخرى الإدارة إلى تقديم برامج إذاعية بلغة الكريول للوصول إلى جمهور هايتي. |
● Production d'un message publicitaire et des messages sociaux radiodiffusés; | UN | :: إنتاج فقرة تليفزيونية ورسائل إذاعية يتم بثها بوصفها رسائل اجتماعية |
Programmes radiodiffusés de la MINUEE | UN | بث برامج إذاعية لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا |
Entretiens radiodiffusés sur les crises humanitaires et rapports après mission | UN | مقابلات إذاعية عن الأزمات الإنسانية والاستماع إلى تقارير من البعثات |
L'ONUCI a également lancé trois nouveaux programmes radiodiffusés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أطلقت عملية الأمم المتحدة ثلاثة برامج إذاعية جديدة. |
Passant à la question de l'accès à l'information, l'oratrice dit que la radio constitue le moyen de communication le plus efficace en Gambie et, grâce à la création de stations radio locales, des programmes radiodiffusés couvrent tous les coins et recoins du pays. | UN | 28 - وانتقلت إلى مسألة إمكانية الحصول على المعلومات، فقالت إن الإذاعة اللاسلكية هي أكفأ وسيلة للاتصال في غامبيا؛ وإنه، بفضل إقامة محطات إذاعة في المجتمعات المحلية، تصل البرامج المذاعة إلى كل زاوية من زوايا البلد. |
Il diffuse également des programmes radiodiffusés à l'échelon national et télévisés en particulier à destination des zones urbaines. | UN | كما تعد البرامج اﻹذاعية التي تغطي كافة أنحاء الدولة، والبرامج التليفزيونية التي تستهدف في اﻷساس المناطق الحضرية. |
24.67 Les ressources prévues (25 200 dollars), qui ne font apparaître aucune augmentation, sont destinées à l'achat de fournitures pour les reportages photographiques, télévisés et radiodiffusés sur les conférences, réunions et manifestations spéciales de l'ONU. | UN | اللوازم والمعدات ٢٤-٦٧ إن الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ٢٥ دولار، التي لا تنطوي على أي زيادة، تتعلق باللوازم من المواد الخام المطلوبة لتغطية المؤتمرات والاجتماعات والمناسبة الخاصة التي تعقدها اﻷم المتحدة عن طريق الصور الفوتوغرافية والتليفزيون واﻹذاعة. |
77. Le Département a consacré des journaux radiodiffusés hebdomadaires ainsi que des magazines à la question de Palestine et à d'autres questions connexes. | UN | ٧٧ - وقامت اﻹدارة بتغطية مختلف جوانب قضية فلسطين والقضايا اﻷخرى ذات الصلة في المجلات الاخبارية والبرامج الرئيسية الاذاعية. |
Le Ministère de l'éducation appuie ces initiatives grâce à des programmes scolaires radiodiffusés et aux programmes des départements de l'éducation et de la sensibilisation. | UN | ووزارة التعليم تدعم هذه المبادرات من خلال برامج الراديو المدرسي ومن خلال برامج إدارة التعليم والتوعية. |