En outre, il faut mentionner la radioexposition due à l'activité professionnelle, qui affecte en particulier les équipages de l'aviation commerciale. | UN | كما يحدث التعرض للإشعاع نتيجة للأنشطة المهنية، لا سيما في صفوف طواقم الخطوط الجوية. |
Une meilleure compréhension des mécanismes d'endommagement des cellules permettra d'améliorer les connaissances quant au danger de la radioexposition. | UN | والفهم الأحسن لآلية تلف الخلايا يمكن أن يزيد المعرفة بخطر التعرض للإشعاع. |
B. Évaluation épidémiologique des maladies cardiovasculaires et d'autres affections non cancéreuses après une radioexposition | UN | باء- التقييم الوبائي للأمراض القلبية الوعائية وسائر الأمراض غير السرطانية عقب التعرّض للإشعاع |
La consommation d'aliments contaminés par des matières radioactives augmente la radioexposition, et peut donc accroître les risques pour la santé. | UN | ومن شأن استهلاك الأغذية الملوثة بمواد مشعة أن يرفع مستوى التعرض الإشعاعي لدى الشخص المعرض مما قد يعرض صحته للمخاطر. |
Le tribunal a conclu que l'option consistant à construire une digue protégeait davantage les résidents du risque posé par la radioexposition, que les autres méthodes réalisables en matière d'évacuation locale. | UN | 584- وتبين للهيئة أن البديل المتعلق بتشييد ممر، " يوفر حماية كاملة للسكان من مخاطر الضرر للتعرض للإشعاع مقارنة بالخيارات المجدية الأخرى للتخلص منها محلياً " . |
Les résultats d'études expérimentales de cellules et d'animaux étayent cette conclusion et donnent à penser que cette sensibilité accrue à la radioexposition des personnes prédisposées au cancer est peut-être plus générale. | UN | وتعزّز نتائج الدراسات التجريبية في الخلايا والحيوانات هذا الاستنتاج وتوحي بأن هذه الزيادة في الحساسية للتعرّض للإشعاع بين الناس الذين لديهم استعداد لحدوث السرطان قد تكون أوسع نطاقا. |
Qui plus est, le mandat du Comité couvre des sujets autres que l'environnement, à savoir par exemple la radioexposition professionnelle ou médicale et les effets des rayonnements ionisants sur la santé. III. Effectif du secrétariat du Comité scientifique | UN | علاوة على ذلك، فإن ولاية اللجنة تغطي مسائل إضافية لا علاقة لها بالبيئة، مثل التعرض للإشعاعات في مكان العمل واستخدام الأشعة للأغراض الطبية وأثر الإشعاعات في الصحة. |
Sur la base de toutes les données épidémiologiques disponibles, le Comité est parvenu à la conclusion qu'il n'existe pas de preuve scientifique convaincante qui permettrait d'exclure tout risque de cancer en cas de radioexposition à faible dose. | UN | وخلصت اللجنة، استنادا إلى البيانات الوبائية المتاحة، إلى أنه لا يوجد دليل مقنع يثبت أن خطر الإصابة بالسرطان من التعرض للإشعاع يتلاشى إذا كانت جرعاته شديدة الانخفاض. |
Dans la section D, le Comité s'est penché sur la question de savoir si la radioexposition a des effets sur le système immunitaire. | UN | 6 - وذكر أن اللجنة بحثت، في الفرع دال، ما إذا كان التعرض للإشعاع يؤثر على جهاز المناعة. |
Excepté dans les cas - dont la probabilité est faible - d'accidents pouvant avoir de graves conséquences radiologiques, la conception des systèmes de sources d'énergie nucléaires doit restreindre, avec un niveau élevé de confiance, la radioexposition à une région géographique limitée et, pour ce qui est des individus, à la limite principale de 1 mSv par an. | UN | وباستثناء الحالات التي يقل فيها احتمال الحوادث التي يمكن أن تكون لها عواقب إشعاعية خطيرة، يجب أن تصمّم نظم مصادر الطاقة النووية بحيث تكفل، بدرجة عالية من الثقة، قصر التعرض للإشعاع على منطقة جغرافية محدودة وقصر تعرّض الأفراد على الحد الأساسي البالغ 1 ميلّيسفرت في السنة. |
Excepté dans les cas - dont la probabilité est faible - d'accidents pouvant avoir de graves conséquences radiologiques, la conception des systèmes de sources d'énergie nucléaires doit restreindre, avec un niveau élevé de confiance, la radioexposition à une région géographique limitée et, pour ce qui est des individus, à la limite principale de 1 mSv par an. | UN | وباستثناء الحالات التي يقل فيها احتمال الحوادث التي يمكن أن تكون لها عواقب إشعاعية خطيرة، يجب أن تصمّم نظم مصادر الطاقة النووية بحيث تكفل، بدرجة عالية من الثقة، قصر التعرض للإشعاع على منطقة جغرافية محدودة وقصر تعرّض الأفراد على الحد الأساسي البالغ 1 ميلّيسفرت في السنة. |
Il existe des types de cancer pour lesquels il n'existe aucune preuve d'accroissement du risque après une radioexposition et d'autres pour lesquels on ne constate un tel accroissement qu'après une exposition à de fortes doses de rayonnement. | UN | فهنالك بعض أنواع السرطان التي لا تقترن بها أدلة على الخطر المفرط بعد التعرّض للإشعاع والبعض الآخر الذي لا يلاحظ فيه هذا الخطر المفرط إلا بعد التعرّض لجرعات مرتفعة من الإشعاع. |
Il est compliqué d'extraire de toutes les études d'information une estimation globale du risque d'induction de cancer que présente sur la durée de vie une radioexposition. | UN | وعملية استخلاص تقدير إجمالي لخطر حدوث سرطان طيلة فترة العمر من جراء التعرّض للإشعاع من كل الدراسات المفيدة هي عملية معقّدة. |
34. Le risque de cancer dépend de la nature de la radioexposition. | UN | 34- ويتأثّر خطر حدوث السرطان بطبيعة التعرّض للإشعاع. |
Évolution de la radioexposition due à la radiologie diagnostique | UN | اتجاهات التعرض الإشعاعي الناشئ عن الفحوص الإشعاعية التشخيصية |
Dans plusieurs rapports antérieurs, le Comité a examiné un certain nombre de cas de radioexposition accidentelle, y compris des évaluations spécifiques de l'accident de Tchernobyl. | UN | وسبق أن نوقشت حالات التعرض الإشعاعي الناجمة عن حوادث في عدة تقارير سابقة للجنة، بما في ذلك تقييمات محددة لحادثة تشيرنوبيل. |
Les conclusions formulées dans son rapport, en particulier pour ce qui est des effets héréditaires de la radioexposition et des maladies dites plurifactorielles, confirment une nouvelle fois la grande compétence professionnelle de ses membres. Elles témoignent de l'importance qu'il y a à disposer de données d'analyse objectives quant aux effets des rayonnements ionisants sur le fonds génétique et sur l'environnement. | UN | والمستوى الرفيع للدراية الفنية التي يتمتع به أعضاء اللجنة يؤكد صحة النتائج التي خلصت إليها في تقريرها، ولا سيما بشأن الآثار الوراثية للتعرض للإشعاع وخطر الأمراض المتعددة العوامل، وهـــو ما ينهض مرة أخرى شاهدا على أهمية توفر بيانات تحليلية موضوعية ومستقلة عن الإشعاع الذري وآثاره على مجمَّعة الجينات والبيئة. |
Elles ne permettent pas, par conséquent, d'estimer directement les risques héréditaires liés à la radioexposition. | UN | ولذا فإن هذه الدراسات لا تسمح بوضع تقديرات مباشرة لأي من المخاطر الممكنة بالوراثة للتعرّض للإشعاع. |
Dans le cadre de ses travaux en cours, le Comité va poursuivre l'évaluation des données pertinentes pour disposer d'une base scientifique sur laquelle fonder une intelligence plus claire des effets de la radioexposition sur la santé. | UN | 29 - وكجزء من عمل اللجنة المستمر، فإنها ستواصل تقييم المعلومات ذات الصلة لتوفير أساس علمي من أجل فهم أفضل لتأثيرات الإشعاعات على الصحة. |
iii) radioexposition professionnelle | UN | `3` التعرض للإشعاعات بسبب العمل |
Le nombre de personnes atteintes de maladies dues à la radioexposition augmente à un rythme alarmant ainsi que l’incidence des cancers. | UN | ويرتفع عدد اﻷشخاص المصابين بأمراض ناجمة عن التعرض للاشعاع بوتيرة مخيفة، وكذلك يرتفع عدد حالات اﻹصابة بالسرطان. |
Tableau 1 Taux de radioexposition dans la zone du nord de Ramila | UN | يمثل نتائج القياسات الحقلية لمعدلات التعرض في منطقة الرميلة الشمالي |
Évaluation épidémiologique des maladies cardiovasculaires et d'autres affections non cancéreuses après une radioexposition | UN | الآثار غير الموجّهة والمتأخرة للتعرّض للإشعاع المؤيّن |
Le Comité scientifique a également pour tâche d'examiner des publications scientifiques et des documents techniques pour déterminer les niveau de la radioexposition de l'homme à l'échelon régional et mondial et le danger potentiel qu'elle pose. | UN | 44 - وذكرت أن ولاية اللجنة العلمية تشمل استعراض ما ينشر من تقارير علمية ووثائق تقنية، وذلك لغرض تقييم المستويات الإقليمية والعالمية للتعرض البشري للإشعاع وآثاره الضارة المحتملة. |
Le risque éventuel de radioexposition du public imputable aux déchets placés dans un stockage définitif est uniquement envisageable dans un lointain avenir de sorte que, pour l'évaluation des incidences radiologiques, il faut recourir à des modèles mathématiques. | UN | ولا يُتوقع أن يتعرض الناس لإشعاعات ناشئة عن النفايات المتخلص منها إلا في المستقبل البعيد، هذا إن تعرضوا لها قط، ولذا يجب أن يستند تقييم التأثير الإشعاعي على النمذجة الرياضية. |