"radiologique et nucléaire" - Traduction Français en Arabe

    • والإشعاعي والنووي
        
    • والإشعاعية والنووية
        
    • الإشعاعية والنووية
        
    • الإشعاعي والنووي
        
    • الإشعاعي والأمن النووي
        
    • النووية والإشعاعية
        
    Elle a exécuté sans relâche son plan d'action de 2009 relatif à la sécurité chimique, biologique, radiologique et nucléaire. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالأمن الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي لعام 2009.
    Terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire UN جيم - الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي
    viii) Lutte contre le terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire; UN ' 8` التصدي للتهديدات الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية
    La République de Croatie participe également à l'initiative de l'Union européenne sur les centres d'excellence pour l'atténuation des risques d'origine chimique, biologique, radiologique et nucléaire (CBRN). UN وتضطلع أيضا كرواتيا بدور نشط في مبادرة الاتحاد الأوروبي لمراكز الخبرة الرفيعة بشأن تخفيف المخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    Le projet de loi sur la sûreté radiologique et nucléaire prévoit l'établissement d'une autorité de réglementation. UN وينص مشروع القانون المتعلق بالسلامة الإشعاعية والنووية في البوسنة والهرسك على إنشاء الوكالة التنظيمية للبوسنة والهرسك
    La coopération des États concernant la prévention du terrorisme radiologique et nucléaire dans le cadre de la CEI porte principalement sur les questions relatives à l'harmonisation des cadres juridiques. UN وأول ما تتعاون فيه هذه الدول بشأن منع الإرهاب الإشعاعي والنووي في إطار الرابطة، هو مواءمة المجال الحقوقي.
    Loi sur la sécurité radiologique et nucléaire et réglementations applicables du Conseil des ministres UN القانون المعني بالأمن الإشعاعي والأمن النووي والأنظمة ذات الصلة الصادرة عن مجلس الوزراء
    Terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire UN جيم - الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي
    c) Lutte contre le terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire UN (ج) مكافحة الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي
    Les principaux domaines dans lesquels l'Australie a fait porter ses efforts ont été les mesures de répression, l'échange de renseignements, la sécurité des frontières et des transports, la diplomatie, la coopération en matière de défense, la lutte contre le financement du terrorisme, le renforcement des capacités juridiques et la lutte contre la menace du terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire. UN وتشمل المجالات الرئيسية لالتزام أستراليا ما يلي: إنفاذ القانون، وتبادل المعلومات الاستخبارية، وأمن الحدود والنقل، والدبلوماسية، والتعاون الدفاعي، ومكافحة تمويل الإرهاب، وبناء القدرات القانونية، ومكافحة تهديد الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي.
    42. Les 13 et 14 mars 2012, l'ONUDC a participé à une réunion du Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes, à l'occasion de laquelle il a présenté ses travaux dans le domaine de la lutte contre le terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire. UN 42- وفي 13 و14 آذار/مارس 2012، شارك المكتب في اجتماع للشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل وعرض أعماله بشأن مكافحة الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي.
    44. L'UNODC a renforcé le renforcement et le transfert de compétences dans certains domaines thématiques, tels que la sécurité maritime, le terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire, la lutte contre le financement du terrorisme et la lutte contre l'utilisation d'Internet à des fins terroristes. UN 44- وزاد المكتب من بناء ونقل الخبرة الفنية في مجالات تخصّصية، منها الأمن البحري والإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي ومكافحة تمويل الإرهاب ومكافحة استخدام شابكة الإنترنت في أغراض إرهابية.
    L'Institut, en collaboration avec la Commission européenne et son Centre commun de recherche, met actuellement en œuvre un projet visant à créer des centres d'excellence pour l'atténuation des risques d'origine chimique, biologique, radiologique et nucléaire. UN ويتعاون المعهد الآن مع المفوضية الأوروبية ومركز البحث المشترك التابع لها في تنفيذ مشروع يرمي إلى إنشاء مراكز تميُّز تُعنى بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    Une collaboration similaire devrait permettre de créer des centres d'excellence dans les domaines chimique, biologique, radiologique et nucléaire, en vue d'aider les États Membres à élaborer une stratégie globale de réduction des risques dans ces domaines. UN وبفضل تعاون مماثل، من المقرر أيضا إنشاء مراكز تفوق في المجالات الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية بهدف مساعدة الدول في وضع استراتيجية شاملة للتخفيف من المخاطر في هذه المجالات.
    La Slovénie a aussi participé au plan d'action de l'Union européenne dans le domaine de la sécurité chimique, biologique, radiologique et nucléaire. UN وتشارك سلوفينيا أيضا في الإجراءات التي يتخذها الاتحاد الأوروبي في إطار خطة عمل الاتحاد المتعلقة بالمسائل الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    Le Conseil des ministres a été saisi pour approbation d'un projet de loi relative à la sûreté radiologique et nucléaire. UN أُعد مشروع القانون المتعلق بالسلامة الإشعاعية والنووية في البوسنة والهرسك وعُرض على مجلس وزراء البوسنة والهرسك للموافقة عليه.
    Articles 23, 24 et 25 du projet de loi relative à la sûreté radiologique et nucléaire UN مشروع القانون المتعلق بالسلامة الإشعاعية والنووية في البوسنة والهرسك، المواد 23 و 24 و 25
    Il est doté d'une capacité de détection radiologique et nucléaire appelée < < Cyclamen > > . UN ولدى القوة إمكانات للكشف عن المواد الإشعاعية والنووية تعرف باسم نظام Cyclamen.
    En février s'est également tenue, à Maastricht, une réunion internationale intitulée @tomic 2014, qui visait à promouvoir la coopération entre les pays et les spécialistes du nucléaire pour mieux renforcer la sécurité radiologique et nucléaire et prévenir le terrorisme radiologique et nucléaire. UN وفي شباط/فبراير، سعى تمرين نظري دولي " أتوميك 2014 " إلى تعزيز التعاون بين البلدان وأوساط الخبراء في تعزيز الأمن الإشعاعي والنووي ومنع الإرهاب الإشعاعي والنووي.
    En effet, l'Afrique a besoin de la coopération et de l'assistance technique extérieure, et notamment de l'AlEA, pour renforcer les infrastructures nationales de régulation et de contrôle des sources radioactives, et pour promouvoir l'échange d'informations dans le domaine de la sécurité radiologique et nucléaire. UN إن أفريقيا بحاجة فعلاً إلى التعاون وإلى المساعدة التقنية الخارجية خاصة، بما فيها المساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز الهياكل الأساسية الوطنية المنوط بها ضبط ومراقبة المصادر المشعة وإلى تعزيز تبادل المعلومات في مجال الأمن الإشعاعي والنووي.
    Nous voudrions souligner les progrès réalisés dans les différentes activités en vue de maintenir et d'améliorer la sécurité, notamment celles qui sont liées aux réseaux d'information et de communications relatifs à la sécurité radiologique et nucléaire et celles qui visent à renforcer les systèmes nationaux de réglementation compétents en matière de contrôle des sources radioactives. UN نود أن نسلط الضوء على التقدم المحرز في مختلف الأنشطة التي تهدف إلى صون الأمن وزيادته، بما في ذلك أنشطة شبكات المعلومات والاتصالات المتعلقة بالأمن الإشعاعي والأمن النووي والأنشطة الموجهة نحو تعزيز البنى التحتية الوطنية التنظيمية المناط بها ولاية مراقبة المصادر المشعة.
    Le DNDO a offert à 25 000 agents et secouristes des États et des collectivités une formation en détection radiologique et nucléaire. UN كما قدم المكتب المحلي لكشف المواد النووية دورات تدريبية على كشف المواد النووية والإشعاعية لأكثر من 000 25 موظف على الصعيد المحلي وصعيد الولايات والمستجيبين الأوائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus