Toutes ces activités sont diffusées dans les radios communautaires. | UN | وتذاع جميع هذه الأنشطة في الإذاعات المحلية. |
Les campagnes menées par les pouvoirs publics sont également relayées par les radios communautaires. | UN | وتُبث الحملات التي تطلقها الحكومة كذلك، عبر الإذاعات المحلية. |
De même, diverses réunions d'information et de formation spécialement destinées à des organisations féminines ont été organisées, afin que ces dernières puissent participer activement à des sessions communes de programmation des émissions des radios communautaires. | UN | ونُظِّمت أنشطة تدريب ووجهت دعوات لمنظمات مدنية نسائية سعيا لمشاركتها الحثيثة في مجالس برمجة الإذاعات المجتمعية. |
La radio et la télévision d'État ont été muselés, notamment les radios communautaires. | UN | وأسكتت محطات الإذاعة والتليفزيون الحكومية، ولا سيما محطات الإذاعة المحلية. |
:: Renforcement des capacités du personnel des radios communautaires au Bangladesh, d'avril 2010 à décembre 2010, avec le soutien de l'UNESCO; | UN | :: بناء قدرة موظفي الإذاعة المجتمعية في بنغلاديش في الفترة من نيسان/إبريل 2010 إلى كانون الأول/ديسمبر 2010، بدعم من اليونسكو |
En RPD lao, ces évaluations ont souligné l'importance du rôle joué par les radios communautaires pour répondre aux besoins d'information et de communication des peuples autochtones, en particulier dans les zones isolées. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، أبرزت التقييمات الدور الهام الذي تضطلع به إذاعات المجتمعات المحلية في تلبية احتياجات السكان الأصليين من المعلومات والاتصالات، ولا سيما في المناطق النائية. |
:: Création des radios communautaires dans certaines régions du pays. | UN | ' إنشاء إذاعات محلية في بعض مناطق البلد. |
Sur la question des campagnes dans les médias au sujet des droits des femmes, elle constate que les émissions de la radiodiffusion nationale atteignent tous les villages du pays, ainsi que les radios privées et 171 stations de radios communautaires, qui utilisent les langues locales. | UN | وفي مسألة الدعاية الإعلامية عن حقوق المرأة، أشارت إلى أن خدمات دور الإذاعة الوطنية تصل إلى جميع القرى في النيجر، وكذلك الإذاعات الخصوصية و171 محطة إذاعة مجتمعية تذيع باللغات المحلية. |
Le gouvernement du Président Evo Morales a attribué plus de 30 radios communautaires à des peuples autochtones et communautés interculturelles dans le cadre de la politique de promotion des radios communautaires. | UN | 89 - وأضاف أن حكومة الرئيس أيفو موراليس منحت أكثر من 30 محطة إذاعية محلية للشعوب الأصلية ولمجتمعات محلية متعددة الثقافات، في إطار سياسة تعزيز الإذاعات المحلية. |
Des milliers de stations de radios communautaires ont vu le jour dans différentes régions du monde - notamment dans le sud. | UN | فقد أُنشئت آلاف المحطات الإذاعية الأهلية في مختلف أرجاء العالم - لا سيما في بلدان الجنوب. |
Les Ministères de la santé, de l'agriculture et de l'éducation, ainsi que les organisations non gouvernementales locales, les radios communautaires et les médias locaux ont reçu du matériel et des outils de sensibilisation. | UN | وتلقت وزارات الصحة والزراعة والتعليم والمنظمات المحلية غير الحكومية والإذاعات المحلية ووسائط الإعلام المحلية مواداً مكتبية وتوعوية. |
Cependant, la problématique hommes-femmes est systématiquement abordée dans les programmes des radios communautaires, toujours plus nombreuses. | UN | ومع ذلك فإن هناك تزايدا في عدد الإذاعات المحلية التي جعلت قضية الجنسانية جزءا أصيلا من برامجها. |
Ces émissions sont pour la plupart relayées en langues locales par le biais des radios communautaires et des tranches d'antennes régionales. | UN | ويعاد بث غالبية هذه البرامج باللغات المحلية عن طريق الإذاعات المحلية وشرائح المحطات المخصصة للمناطق. |
Par exemple, aucune mesure n'a pour l'heure été prise pour assurer une pluralité de médias audiovisuels et permettre, notamment, la création de radios communautaires. | UN | فعلى سبيل المثال، لا توجد أي تدابير حالياً لضمان تعددية البث الإعلامي، مثل الإذاعات المحلية. |
Cette politique prévoit la protection des langues et des cultures locales, ainsi qu'un appui aux radios communautaires. | UN | وتنص السياسة على حماية اللغات والثقافات المحلية ودعم الإذاعات المجتمعية. |
Les radios communautaires ont relayé l'information en langues nationales pour permettre une meilleure appropriation sociale des objectifs poursuivis; | UN | ونقلت الإذاعات المجتمعية المعلومات باللغات الوطنية وذلك لإتاحة تملك اجتماعي أفضل للأهداف المنشودة؛ |
Il existe également de nombreuses radios communautaires qui émettent dans un rayon très limité et dont beaucoup sont administrées par des ONG ou des organisations à caractère communautaire. | UN | ويوجد أيضاً عدد كبير من محطات الإذاعة المحلية التي تقتصر تغطيتها عادة على المنطقة التي تقع فيها والتي تديرها في كثير من الحالات منظمات غير حكومية أو مجتمعات محلية. |
22. Le 7 novembre 2008, le Rapporteur spécial a pris part au Colloque international < < 25e anniversaire de l'AMARC: radios communautaires pour l'empouvoirment et le développement > > organisé à Montréal par l'Association mondiale des radiodiffuseurs communautaires (AMARC). | UN | 22-وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، حضر المقرر الخاص الندوة الدولية " الذكرى السنوية الخامسة والعشرون لتأسيس الرابطة الدولية للعاملين بالإذاعات المحلية: التنمية والتمكين عبر الإذاعة المحلية " التي نظمتها الرابطة الدولية للعاملين بالإذاعات المحلية في مونتريال. |
Les autorités continuent d'encourager la création de radios communautaires bilingues, qui permettent à la population vivant dans les zones rurales d'avoir accès aux moyens de communication et d'exercer leur droit à la liberté d'expression. | UN | وتواصل السلطات تشجيع إنشاء محطات الإذاعة المجتمعية المزدوجة اللغة، التي تمكِّن سكان المناطق الريفية من امتلاك وسائل الاتصال وممارسة حقهم في حرية التعبير. |
Cette tranche d'antenne, animée en langues locales par les services déconcentrés du MINPROFF, est de deux heures dans les stations régionales de la CRTV et dans les radios communautaires. | UN | ويدوم هذا البرنامج الذي تنشطه الوحدات اللامركزية للوزارة باللغات المحلية ساعتين في المحطات الجهوية لإذاعة وتلفزيون الكاميرون وإذاعات المجتمعات المحلية. |
Association mondiale des radios communautaires | UN | 5 - الرابطة الدولية للعاملين بالإذاعات المحلية |
L'approche de l'UNESCO consistant à combiner les radios communautaires avec les installations de télécentres pour former des centres communautaires multimédia ont permis aux communautés marginalisées de bénéficier de sources de connaissance normalement disponibles seulement par le biais de réseaux en ligne et de ressources numériques hors ligne. | UN | ومضت تقول إن نهج اليونسكو المتعلق بالجمع بين إذاعة المجتمع المحلي ومرافق مراكز الاتصالات الرقمية بغية تكوين مراكز متعددة الوسائط للمجتمع المحلي مكّن المجتمعات المحلية المهمشة من الاستفادة من مصادر للمعرفة لا تتاح إلا من خلال شبكات الإنترنت والموارد الرقمية خارج هذه الشبكات. |
Il a délivré des autorisations de diffusion à 14 nouvelles chaînes de télévision privées, 14 nouvelles radios communautaires et 7 nouvelles radios privées sur la FM. | UN | وقد أصدرت الحكومة الحالية تراخيص ل14 قناة تلفزيونية خاصة جديدة، و14 قناة إذاعية مجتمعية جديدة، و7 قنوات إذاعية خاصة جديدة تبث على التضمين الترددي. |