Le Gouvernement autrichien a pris à sa charge les frais d'utilisation des salles de conférence et l'Agence spatiale autrichienne le coût des rafraîchissements offerts aux participants. | UN | وغطت حكومة النمسا تكلفة استعمال غرف المؤتمرات. وغطت وكالة الفضاء النمساوية تكلفة المشروبات المقدمة للمشاركين. |
Il est rappelé aux membres des délégations qu'ils ne peuvent apporter ni collation ni rafraîchissements dans les salles de conférence, pas plus que dans le foyer de l'auditorium de la Bibliothèque. | UN | ونذكر الوفود بأن من غير المسموح به تعاطي المأكولات أو المشروبات في غرف الاجتماع أو في ردهة قاعة المكتبة. مرافق الطعام |
Il est rappelé aux membres des délégations qu'ils ne peuvent apporter ni collation ni rafraîchissements dans les salles de conférence, pas plus que dans le foyer de l'auditorium de la Bibliothèque. | UN | ونذكّر الوفود بأن من غير المسموح به تعاطي المأكولات أو المشروبات في غرف الاجتماع أو في ردهة قاعة المكتبة. مرافق الطعام |
Hé, avez-vous eu des rafraîchissements, ou bavardez-vous juste ? | Open Subtitles | هل أحضرتم أي مرطبات ؟ أم تتكلمون كلاما فارغا ؟ |
Tu peux rester ici avec tes rafraîchissants rafraîchissements et tes cailloux. | Open Subtitles | يُمْكِنُكِ أَنْ تَبْقي هنا مع الأنتعاش بالمرطبات |
Si vous voulez bien me suivre pour quelques rafraîchissements, et nous aurons ensuite une courte présentation. | Open Subtitles | الآن، هلا تتفضلون معي لتناول بعض المرطبات ثم سيكون لنا بعدها محاضرة قصيرة |
:: L'entreprise mixte Los Portales, au capital franco-cubain, qui produit de l'eau et des rafraîchissements, a signé un contrat avec la filiale américaine Latapack-Ball, installée au Brésil, portant sur la fourniture de boîtes et de couvercles d'aluminium, à un prix franco de bord 25 % inférieur au prix du marché mondial. | UN | :: وقّعت شركة لوس بورتاليس المشتركة المنشأة برأسمال كوبي - فرنسي لإنتاج المياه والمرطبات عقدا مع شركة Latapack-Ball الأمريكية الفرعية التي يوجد مقرها في البرازيل لتوريد إمدادات من علب وسدادات من الألومينيوم بسعر التسليم على ظهر السفينة بنسبة تقل 25 في المائة عن سعر السوق العالمية. |
Il est rappelé aux membres des délégations qu'ils ne peuvent apporter ni collation ni rafraîchissements dans les salles de conférence, pas plus que dans le foyer de l'auditorium de la Bibliothèque. | UN | ونذكّر الوفود بأن من غير المسموح به تعاطي المأكولات أو المشروبات في غرف الاجتماع أو في ردهة قاعة المكتبة. مرافق الطعام |
Il est rappelé aux membres des délégations qu'ils ne peuvent apporter ni collation ni rafraîchissements dans les salles de conférence, pas plus que dans le foyer de l'auditorium de la Bibliothèque. | UN | ونذكّر الوفود بأنه من غير المسموح به تعاطي المأكولات أو المشروبات في غرف الاجتماع أو في ردهة قاعة المكتبة. |
Il est rappelé aux membres des délégations qu'ils ne peuvent apporter ni collation ni rafraîchissements dans les salles de conférence, pas plus que dans le foyer de l'auditorium de la Bibliothèque. | UN | ونذكّر الوفود بأن من غير المسموح به تعاطي المأكولات أو المشروبات في غرف الاجتماع أو في ردهة قاعة المكتبة. مرافق الطعام |
Il est rappelé aux membres des délégations qu'ils ne peuvent apporter ni collation ni rafraîchissements dans les salles de conférence, pas plus que dans le foyer de l'auditorium de la Bibliothèque. | UN | ونذكر الوفود بأن من غير المسموح به تعاطي المأكولات أو المشروبات في غرف الاجتماع أو في ردهة قاعة المكتبة. مرافق الطعام |
Il est rappelé aux membres des délégations qu'ils ne peuvent apporter ni collation ni rafraîchissements dans les salles de conférence, pas plus que dans le foyer de l'auditorium de la Bibliothèque. | UN | ونذكر الوفود بأن من غير المسموح به تعاطي المأكولات أو المشروبات في غرف الاجتماع أو في ردهة قاعة المكتبة. مرافق الطعام |
Il est rappelé aux membres des délégations qu'ils ne peuvent apporter ni collation ni rafraîchissements dans les salles de conférence, ni dans le foyer de l'auditorium de la Bibliothèque. | UN | ونذكر الوفود بأن من غير المسموح به تعاطي المأكولات أو المشروبات في غرف الاجتماع أو في ردهة قاعة المكتبة. مرافق الطعام |
Il est rappelé aux membres des délégations qu'ils ne peuvent apporter ni collation ni rafraîchissements dans les salles de conférence, pas plus que dans le foyer de l'auditorium de la Bibliothèque. | UN | ونذكر الوفود بأن من غير المسموح به تعاطي المأكولات أو المشروبات في غرف الاجتماع أو في ردهة قاعة المكتبة. مرافق الطعام |
Est-ce que je peux vous proposer des rafraîchissements, ou est-ce que vous avez besoin d'un peu plus de temps ? | Open Subtitles | هل أحضر لكم بعض المشروبات أم أنتم مستعدون لطلب الطعام؟ |
Le Pacifique Sud a un certain nombre de rafraîchissements. | Open Subtitles | جنوب المحيط الهادي به عدد من المشروبات الطازجة أذكر احدها |
2 civières, 3 infirmières, rafraîchissements et chaises. | Open Subtitles | سيكون هنالك سلتين مهملات, وثلاث ممرضات على الاقل سيدة كبيرة في السن تقدم المشروبات, والكثير من الكراسي |
61. Un citoyen sénégalais qui vendait des rafraîchissements sur la plage a été frappé par un groupe de cinq jeunes Romains. | UN | ١٦- ضُرب مواطن سنغالي يبيع مرطبات على الشاطئ على يد مجموعة من خمسة شبان من روما. |
Sans parler des rafraîchissants rafraîchissements. | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر مرطبات منعشة. |
Et mon pére a offert les rafraîchissements ! | Open Subtitles | وأبي تبرّع بالمرطبات! |
Un déjeuner et des rafraîchissements ont également été servis à tous les passagers pendant le vol par lequel l'auteur et son fils ont été transférés de Sydney à Port Hedland. | UN | كما وُزِّع الغذاء ووُزِّعت المرطبات على جميع الركاب أثناء الرحلة عند ترحيل صاحب البلاغ وابنه من سيدني إلى بورت هيدلاند. |
L'achat d'aluminium destiné à la production de récipients pour boissons et rafraîchissements par l'entreprise cubaine ENVAL en passant par la firme ALCAN Brasil n'a pu se faire, celle-ci ayant reçu une mise en garde de sa maison mère aux États-Unis. | UN | 77 - ولم تنجح شركة ENVAL الكوبية في شراء الألومنيوم اللازم لإنتاج زجاجات المشروبات والمرطبات وذلك عن طريق شركة ALCAN Brasil لأن الشركة الأخيرة تلقت رسالة إنذار من الشركة الأم في الولايات المتحدة. |