"raison quelconque" - Traduction Français en Arabe

    • سبب من الأسباب
        
    • سبب كان
        
    • لأي سبب ما
        
    • لأي ظرف كان
        
    Indiquer si l'État partie a rejeté, pour une raison quelconque, l'extradition d'une personne soupçonnée d'avoir commis des actes de torture et a lui-même engagé alors des poursuites contre cette personne. UN الاستفسار عما إذا كانت دولة الكويت قد رفضت لأي سبب من الأسباب طلب تسليم فرد لدولة ما، لأنه مشتبه في أنه قد ارتكب جريمة تعذيب، وقامت دولة الكويت إثر ذلك بمحاكمته؟
    Mme Schöpp-Schilling se demande si les hommes perdent eux aussi leur pension s'ils doivent, pour une raison quelconque, interrompre leur carrière. UN وقالت إن هذا يجعلها تتساءل هل يفقد الرجال أيضاً رواتبهم التقاعدية إذا ما انقطعوا عن وظائفهم لأي سبب من الأسباب.
    Si quelqu'un pour une raison quelconque, s'oppose à ce mariage, qu'il ou elle s'avance maintenant, ou se taise à jamais. Open Subtitles ‫إذا كان أي شخص لأي سبب من الأسباب ‫بعترض على هذا الزواج ‫فدعوه أو دعوها ‫يتقدم خطوة إلى الأمام الآن ‫أو فليصمت للأبد
    La Suisse, par exemple, perçoit une taxe sur le revenu de tous les citoyens de sexe masculin qui, pour une raison quelconque, ne peuvent accomplir leurs obligations militaires. UN ففي سويسرا، تفرض ضريبة على الدخل لجميع المواطنين الذكور الذين يتعذر عليهم أداء الخدمة العسكرية الإلزامية لأي سبب كان.
    Quelqu'un ici, pour une raison quelconque, l'encourage à penser qu'il est un homme essentiellement bien et que je suis une méchante salope en faisant tout mon possible pour le protéger de lui. Open Subtitles شخص ما هنا لأي سبب كان يشجعه ويخبره بأنه شخص جيد وانني انا حقيرة قذرة وغاضبة بسبب انني اقوم بكل جهدي لحمايته منه
    Si je décide pour une raison quelconque qu'il ne méritait pas, une rage sombre viendrait sur moi. Open Subtitles أو إن قررت لأي سبب ما أنه لا يستحق الفوز كان يعتريني غضب عارم
    b) Toute personne née en Syrie d'une mère arabe syrienne et dont la filiation paternelle n'a pas été légalement établie. (Dans ce cas, si le père ne reconnaît pas l'enfant ou si le mariage n'a pas pu être enregistré pour une raison quelconque, l'enfant est réputé être arabe syrien). UN (ب) من ولد في القطر من أم عربية سورية ولم يثبت نسبته لأبيه قانوناً. في هذه الحالة عرفت والدة المولود في القطر ولم تثبت نسبته للأب أو عدم اعتراف الأب بالمولود أو استحالة تسجيل الزواج لأي ظرف كان .
    Cela signifie que, je devais aller en prison pour une raison quelconque. Open Subtitles وهو يعني أني إذا ذهبت إلى السجن لأي سبب من الأسباب
    Si des informations complètes ne peuvent être données au sujet d'éléments obligatoires pour une raison quelconque, les Parties doivent expliquer l'omission ou la raison du caractère partiel des informations dans la section relative à cet élément. UN وإذا تعذر لأي سبب من الأسباب الإبلاغ بالكامل عن عناصر إلزامية، وجب على الأطراف، في القسم المتصل بالعنصر، بيان سبب السهو أو الإبلاغ الجزئي.
    L'Italie a également créé des centres d'aide judiciaire en dehors de Kaboul pour les femmes qui ont des problèmes avec la loi ou qui, pour une raison quelconque, doivent exercer leurs droits dans une instance juridique. UN كما أنشأت إيطاليا أيضا مراكز للمساعدة القانونية خارج كابول لمساعدة النساء اللاتي يرتكبن مخالفات قانونية أو اللاتي يحتجن لأي سبب من الأسباب إلى ممارسة حقوقهن في محفل قانوني.
    On s'est demandé ce qu'il arriverait si l'> > approbation > > de l'Assemblée générale était retardée pour une raison quelconque. UN ولقد أثير سؤال بشأن ماذا يحدث لو تأخرت " موافقة " الجمعية العامة لأي سبب من الأسباب.
    On s'est demandé ce qui se passera si l'> > approbation > > de l'Assemblée générale est retardée pour une raison quelconque. UN وطُرح سؤال بشأن ما سيكون عليه الحال إذا تأخر الحصول على " موافقة " الجمعية العامة لأي سبب من الأسباب.
    On s'est demandé ce qu'il arriverait si l'> > approbation > > de l'Assemblée générale était retardée pour une raison quelconque. UN ولقد أثير سؤال بشأن ماذا يحدث لو تأخرت " موافقة " الجمعية العامة لأي سبب من الأسباب.
    On s'est demandé ce qui se passera si l'> > approbation > > de l'Assemblée générale est retardée pour une raison quelconque. UN وطُرح سؤال بشأن ما سيكون عليه الحال إذا تأخر الحصول على " موافقة " الجمعية العامة لأي سبب من الأسباب.
    Il serait bon que l'ONUDI prenne des mesures pour incorporer systématiquement ces recommandations et pour instaurer des mécanismes de suivi pour celles qui, pour une raison quelconque, ne seraient pas appliquées. UN واختتم بقوله إنه ينبغي لليونيدو أن تتَّخذ خطوات لتجسيد توصيات فريق التقييم بصورة منتظمة وإعداد آليات للحصول على تعليقات بشأن التوصيات التي لم تنفَّذ لأيِّ سبب من الأسباب.
    Si, pour une raison quelconque, les ressources nécessaires selon l'état prévisionnel ne peuvent être fournies, l'Unité d'appui à l'application en informera immédiatement les États parties; UN وإذا تعذر لأي سبب من الأسباب تقديم الموارد اللازمة لتلبية متطلبات التنبؤات، تعيَّن على وحدة دعم التنفيذ أن تبلغ الدول الأطراف بذلك على الفور؛
    Ils étaient favorables à la recommandation selon laquelle la présidence de la Commission devrait choisir un deuxième employeur possible de la fonction publique, dans l'application de la méthode I, lorsque, pour une raison quelconque, le ministère des affaires étrangères ne pouvait pas faire partie de l'enquête. UN وأعربوا عن تأييدهم للتوصية الداعية إلى ضرورة أن تختار رئاسة اللجنة، بالتشاور مع لجنة استقصاءات المرتبات المحلية، رب عمل بديل في مجال الخدمة المدنية بمقتضى المنهجية الأولى وذلك عندما لا يتسنى استقصاء وزارة الشؤون الخارجية لأي سبب من الأسباب.
    Parce que si tu penses à une raison quelconque, n'importe laquelle, pourquoi l'univers est si mal foutu Open Subtitles لأنه لو إستطعت التفكير بسبب بأيّ سبب كان ..
    Nous souhaiterions seulement qu'elle fasse un examen détaillé et critique de ce qui a été tenté, de ce qui a été proposé et de ce qui, pour une raison quelconque, a été omis. UN ولكننا نريدها أن تدرس عن كثب دراسة دقيقة ما تم محاولته، وما اقترح وما أغفل - ﻷي سبب كان.
    Pour une raison quelconque, ton chemin t'a mené ici. Open Subtitles لأي سبب كان لقد قادك طريقك إلى هنا
    Si pour une raison quelconque, le gagnant ne peut assurer ses obligations de chien, l'un d'entre vous... sera recontacté. Open Subtitles وإذا كان لأي سبب ما كان الفائز لا يمكنه تنفيذ واجبات الكلب أنتم... سيتم الإتصال بكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus