Le repos, les loisirs, la limitation raisonnable de la durée du travail et les congés payés périodiques, ainsi que la rémunération des jours fériés | UN | الاستراحة وأوقات الفراغ، والتحديد المعقول لساعات العمل، والإجازات الدورية المدفوعة الأجر |
18. Prière d'exposer la législation et les pratiques en vigueur dans votre pays concernant le repos, les loisirs, la limitation raisonnable de la durée du travail, les congés payés périodiques et la rémunération des jours fériés. | UN | 18- يرجى وصف القوانين والممارسات السارية في بلدكم فيما يتعلق بالاستراحة وأوقات الفراغ والتحديد المعقول لساعات العمل والاجازات الدورية المدفوعة الأجر وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية: |
18. Prière d'exposer la législation et les pratiques en vigueur dans votre pays concernant le repos, les loisirs, la limitation raisonnable de la durée du travail, les congés payés périodiques et la rémunération des jours fériés. | UN | 18- يرجى وصف القوانين والممارسات السارية في بلدكم فيما يتعلق بالاستراحة وأوقات الفراغ والتحديد المعقول لساعات العمل والإجازات الدورية المدفوعة الأجر وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية: |
E. Congés, repos, loisirs, limitation raisonnable de la durée du travail, congés payés périodiques et rémunération des jours fériés | UN | هاء- الحق في التمتع بأيام عطل دورية وفي أوقات الفراغ وفي التحديد المعقول لساعات العمل، وفي الإجازات الدورية المدفوعة الأجر، وكذلك في المكافأة عن أيام العطل الرسمية |
Il doit apprécier le caractère raisonnable de la durée de la détention en premier lieu au regard de l'objectif premier de la loi qui est de s'assurer de la présence de l'étranger au moment de l'expulsion. | UN | وينبغي لها أن تقيس درجة المعقولية بمقياس القصد الأساسي للقانون بالدرجة الأولى، أي ضمان تواجد الأجنبي لحظة الإبعاد. |
Son article 24 consacre le droit au repos et aux loisirs, notamment à une limitation raisonnable de la durée du travail et à des congés payés périodiques. | UN | وتنص المادة 24 على الحق في الراحة، وفي أوقات الفراغ، ولا سيما في تحديد معقول لساعات العمل وفي عطلات دورية بأجر. |
18. Prière d'exposer la législation et les pratiques en vigueur dans votre pays concernant le repos, les loisirs, la limitation raisonnable de la durée du travail, les congés payés périodiques et la rémunération des jours fériés. | UN | 18- يرجى وصف القوانين والممارسات السارية في بلدكم فيما يتعلق بالاستراحة وأوقات الفراغ والتحديد المعقول لساعات العمل والإجازات الدورية المدفوعة الأجر وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية: |
18. Prière d'exposer la législation et les pratiques en vigueur dans votre pays concernant le repos, les loisirs, la limitation raisonnable de la durée du travail, les congés payés périodiques et la rémunération des jours fériés. | UN | 18- يرجى وصف القوانين والممارسات السارية في بلدكم فيما يتعلق بالاستراحة وأوقات الفراغ والتحديد المعقول لساعات العمل والإجازات الدورية المدفوعة الأجر وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية: |
18. Prière d'exposer la législation et les pratiques en vigueur dans votre pays concernant le repos, les loisirs, la limitation raisonnable de la durée du travail, les congés payés périodiques et la rémunération des jours fériés. | UN | 18- يرجى وصف القوانين والممارسات السارية في بلدكم فيما يتعلق بالاستراحة وأوقات الفراغ والتحديد المعقول لساعات العمل والإجازات الدورية المدفوعة الأجر وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية: |
18. Prière d'exposer la législation et les pratiques en vigueur dans votre pays concernant le repos, les loisirs, la limitation raisonnable de la durée du travail, les congés payés périodiques et la rémunération des jours fériés. | UN | 18- يرجى وصف القوانين والممارسات السارية في بلدكم فيما يتعلق بالاستراحة وأوقات الفراغ والتحديد المعقول لساعات العمل والاجازات الدورية المدفوعة الأجر وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية: |
d) Le repos, les loisirs, la limitation raisonnable de la durée du travail et les congés payés périodiques, ainsi que la rémunération des jours fériés. | UN | (د) الاستراحة وأوقات الفراغ، والتحديد المعقول لساعات العمل، والإجازات الدورية المدفوعة الأجر، وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية. |
d) Le repos, les loisirs, la limitation raisonnable de la durée du travail et les congés payés périodiques, ainsi que la rémunération des jours fériés. | UN | (د) الاستراحة وأوقات الفراغ، والتحديد المعقول لساعات العمل، والإجازات الدورية المدفوعة الأجر، وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية. |
532. La sécurité et l'hygiène du travail, les périodes de repos, le temps de loisirs et une limitation raisonnable de la durée du travail sont assurés par les dispositions de la loi danoise n° 295 du 4 juin 1986 concernant l'hygiène et la sécurité dans les entreprises et les dispositions complémentaires connexes. | UN | 532- ويكفل القانون الدانمركي رقم 295 المؤرخ في 4 حزيران/يونيه 1986، بشأن الصحة والسلامة في أماكن العمل وما يتصل بذلك من أحكام تكميلية، ظروف العمل المأمونة والصحية وفترات الراحة وأوقات الفراغ والحد الأعلى المعقول لساعات العمل. |
16. Le Comité est préoccupé par le fait que l'absence de mention d'un nombre maximal d'heures de travail hebdomadaire dans la loi sur la santé et la sécurité au travail maintient les garanties en deçà des conditions énoncées à l'article 7 du Pacte concernant la protection du droit des travailleurs au repos et la limitation raisonnable de la durée du travail. | UN | 16- ويساور اللجنة القلق لأن إغفال النص على عدد أقصى من ساعات العمل القانونية في مجالي الصحة والسلامة في قانون العمل يقصّـر في الـوفاء بأحكام المادة 7 من العهد فيما يتعلق بحماية حق العمال في الراحة والتحديد المعقول لساعات العمل. |
d) Le repos, les loisirs, la limitation raisonnable de la durée du travail et les congés payés périodiques, ainsi que la rémunération des jours fériés. " (Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, art. 7) | UN | " )د( الاستراحة وأوقات الفراغ، والتحديد المعقول لساعات العمل، واﻹجازات الدورية المدفوعة اﻷجر، وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية. " )العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، المادة ٧( |
d) Le repos, les loisirs, la limitation raisonnable de la durée du travail et les congés payés périodiques, ainsi que la rémunération des jours fériés. > > | UN | (د) الاستراحة وأوقات الفراغ، والتحديد المعقول لساعات العمل، والإجازات الدورية المدفوعة الأجر، وكذلك المكافأة عن أيام العطل الرسمية " . |
72. Les normes relatives aux droits de l'homme qui se rapportent aux conditions de travail exigent que les États assurent des conditions de travail justes et favorables garantissant notamment la sécurité et l'hygiène du travail, une limitation raisonnable de la durée du travail, et des congés annuels payés. | UN | 72- وتقتضي معايير حقوق الإنسان المتعلقة بأوضاع العمل من الدول ضمان إيجاد أوضاع عمل عادلة ومواتية، بما في ذلك أوضاع العمل الآمنة والصحية، والتحديد المعقول لساعات العمل، وللإجازة السنوية المدفوعة الأجر(). |
(16) Le Comité est préoccupé par le fait que l'absence de mention d'un nombre maximal d'heures de travail hebdomadaire dans la loi sur la santé et la sécurité au travail maintient les garanties en deçà des conditions énoncées à l'article 7 du Pacte concernant la protection du droit des travailleurs au repos et la limitation raisonnable de la durée du travail. | UN | (16) ويساور اللجنة القلق لأن إغفال النص على عدد أقصى من ساعات العمل القانونية في مجالي الصحة والسلامة في قانون العمل يقصّر في الوفاء بأحكام المادة 7 من العهد فيما يتعلق بحماية حق العمال في الراحة والتحديد المعقول لساعات العمل. |
Conformément au droit international des droits de l'homme, toute personne a droit à des conditions équitables et satisfaisantes de travail, notamment à une rémunération qui assure un salaire minimum équitable, l'égalité salariale et des conditions de vie décentes, ainsi que le repos, les loisirs, la limitation raisonnable de la durée du travail et les congés payés périodiques, de même que la rémunération des jours fériés. | UN | 34 - بموجب قانون حقوق الإنسان، لجميع الأشخاص الحق في ظروف عمل عادلة ومرضية، بما في ذلك مكافأة توفر لجميع العمال، كحد أدنى، أجرا منصفا، وأجرا متساويا عن العمل المتساوي، وحياة كريمة؛ وظروف عمل مأمونة وصحية؛ ووقتا للراحة، وأوقات الفراغ، والتحديد المعقول لساعات العمل، والإجازات الدورية المدفوعة الأجر(). |
Il doit apprécier le caractère raisonnable de la durée de la détention en premier lieu au regard de l'objectif premier de la loi qui est de s'assurer de la présence de l'étranger au moment de l'expulsion. | UN | وينبغي لها أن تقيس درجة المعقولية بمقياس القصد الأساسي للقانون بالدرجة الأولى، أي ضمان تواجد الأجنبي لحظة الإبعاد. |
2. Les salariés ont droit à une limitation raisonnable de la durée du travail, au repos, à des loisirs, des congés périodiques rémunérés, des jours fériés rémunérés ainsi qu'à un environnement de travail sain et sûr. | UN | ٢- للعاملين الحق في تحديد معقول لساعات العمل، وفي الراحة وأوقات الفراغ والإجازات الدورية المدفوعة الأجر والحصول على أجر مقابل العطلات العامة، وفي ببيئة عمل صحية ومأمونة. |