"raisons de sécurité nationale" - Traduction Français en Arabe

    • لدواعي الأمن القومي
        
    • مقتضيات الأمن القومي
        
    • بالأمن القومي
        
    • دواعي الأمن القومي
        
    • دواعي الأمن الوطني
        
    • باﻷمن الوطني
        
    Ces dernières années, un certain nombre de cas ont défrayé la chronique, où des investissements étrangers avaient été empêchés pour des raisons de sécurité nationale ou de défense des intérêts nationaux. UN وقد شهدت السنوات الماضية حالات بارزة مُنع فيها الاستثمار الأجنبي لدواعي الأمن القومي أو المصلحة الوطنية.
    Si l'auteur n'a pas pu contester toutes les preuves à charge, c'est pour des raisons de sécurité nationale, conformément à la loi canadienne que le Comité a qualifiée à une autre occasion de satisfaisante, et qui est compatible avec le Pacte (art. 13). UN وفيما يتعلق بتقييد قدرة صاحب البلاغ على الطعن في جميع الأدلة القائمة ضده، فإن هذا تم لدواعي الأمن القومي()، طبقاً للقانون الكندي الذي اعتبرته اللجنة مرضياً()، وهو قانون متسق مع العهد (المادة 13).
    Ces informations ne peuvent être retenues pour des raisons de sécurité nationale quelles que soient les circonstances; UN ولا يجوز حجب تلك المعلومات استنادا إلى مقتضيات الأمن القومي في أي ظرف من الظروف؛
    Révision des normes visant la préservation du secret pour des raisons de sécurité nationale et la protection des dénonciateurs d'abus UN مراجعة القواعد المتعلقة بتشديد السرية استنادا إلى مقتضيات الأمن القومي وكفالة حماية المبلغين عن المخالفات
    Un État ne peut expulser un apatride se trouvant régulièrement sur son territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. UN لا يجوز لدولة أن تطرد شخصا عديم الجنسية يكون وجوده في إقليمها قانونياً إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام.
    L'Inspecteur tient à souligner qu'il est quelque peu difficile de comprendre ces retards répétés dans la délivrance des visas ou ces refus de visa et de croire qu'ils soient simplement dus à des raisons de sécurité nationale. UN ويود المفتش أن يشير إلى أن الحالات التي يتكرر فيها التأخير أو عدم منح التأشيرة يصعب فهمها وقبولها بردها ببساطة إلى دواعي الأمن القومي.
    À ce propos, il a été dit que le terrorisme ne faisait pas l'objet d'une définition universelle, que les raisons de < < sécurité nationale > > couvraient déjà les mesures d'expulsion pour cause de terrorisme et qu'il ne s'agissait pas d'une problématique spécifique aux réfugiés et aux apatrides. UN وفي هذا الصدد، قيل إن ليس هناك تعريف شامل للإرهاب وإن دواعي " الأمن الوطني " تغطي بالفعل تدابير الطرد بسبب الإرهاب وأن الأمر لا يتعلق بمشكلة تخص اللاجئين وعديمي الجنسية بالتحديد.
    (la loi). Le 24 février 2003, la Section de la protection des réfugiés a été avisée par le Service de la citoyenneté et de l'immigration qu'en application de l'article 103, paragraphe 1, de la loi, elle devait surseoir à l'examen de la demande de statut de réfugié parce que le cas de l'auteur avait été renvoyé à la Section de l'immigration qui devait rendre un avis d'irrecevabilité pour des raisons de sécurité nationale. UN وفي 24 شباط/فبراير 2003 أبلغت وزارة شؤون الجنسية والهجرة في كندا شعبة حماية اللاجئين بأنه يلزم على الشعبة، عملاً بالمادة 103(1) من القانون، تعليق النظر في المطالبة بمركز اللاجئ لأن قضية صاحب البلاغ أُحيلت إلى شعبة الهجرة للبت في عدم المقبولية لدواعي الأمن القومي.
    Les Principes de Tshwane sont un instrument important pour orienter les efforts de révision des normes et pratiques visant la protection du secret pour des raisons de sécurité nationale UN وتمثل مبادئ تشوان أداة مهمة تتيح الاسترشاد بها في الجهود المبذولة سعيا إلى مراجعة القواعد والممارسات الرامية إلى تشديد السرية استنادا إلى مقتضيات الأمن القومي.
    Bien que la sécurité nationale soit une préoccupation légitime des États, l'un des principaux problèmes qui se posent lorsque des informations sont classifiées pour des raisons de < < sécurité nationale > > est que le processus manque souvent de transparence dans son ensemble. UN 58 - ورغم أن مقتضيات الأمن القومي هي من الشواغل المشروعة لدى الدولة، فإن أحد التحديات الأساسية التي تُواجَه لدى فرض السرية على المعلومات استنادا إلى مقتضيات الأمن القومي تمثّل مرارا في فقدان الشفافية في العملية بكاملها.
    Ces principes fournissent des indications détaillées pour la rédaction, la révision ou la mise en œuvre de lois ou dispositions liées au pouvoir de l'État de ne pas communiquer des informations pour des raisons de sécurité nationale ou de sanctionner la divulgation de telles informations. UN وتوفر المبادئ توجيهات مفصلة لأولئك المنخرطين في صياغة القواعد الوطنية ومراجعتها وتنفيذها فيما يتصل بسلطة الدولة التي تقوم بموجبها بحجب المعلومات بناء على مقتضيات الأمن القومي أو فرض العقوبة في حالات إفشاء تلك المعلومات.
    Ce faisant, l'État a également le droit et l'obligation de protéger sa population, notamment pour des raisons de sécurité nationale. UN وبذلك، يكون من حق الدولة ومن واجبها أيضاً حماية سكانها، لا سيما لاعتبارات تتعلـق بالأمن القومي.
    - L'info a été... omise, pour des raisons de sécurité nationale. Open Subtitles عن هذا الموضوع نقحت.. لأسباب تتعلق بالأمن القومي
    raisons de sécurité nationale. Open Subtitles انا سجنته من اجل اسباب تتعلق بالأمن القومي
    L'Inspecteur tient à souligner qu'il est quelque peu difficile de comprendre ces retards répétés dans la délivrance des visas ou ces refus de visa et de croire qu'ils soient simplement dus à des raisons de sécurité nationale. UN ويود المفتش أن يشير إلى أن الحالات التي يتكرر فيها التأخير أو عدم منح التأشيرة يصعب فهمها وقبولها بردها ببساطة إلى دواعي الأمن القومي.
    Le Comité est aussi préoccupé par le fait que le paragraphe 1 de l'article 21 de la loi sur les réfugiés (2006) prévoit une exception au principe général du nonrefoulement en permettant l'expulsion de réfugiés pour des raisons de sécurité nationale (art. 3). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن المادة 21(1) من قانون اللاجئين (2006) تنص على استثناء من المبدأ العام لعدم الإعادة القسرية يسمح بطرد اللاجئين بالاستناد إلى دواعي الأمن القومي (المادة 3).
    Puisque la quasi-totalité des membres était opposée à l'inclusion d'une référence expresse au terrorisme comme motif d'expulsion d'un réfugié ou d'un apatride, il était souhaitable de préciser dans le commentaire que le terrorisme pouvait constituer un motif d'expulsion au titre des raisons de < < sécurité nationale > > . UN وبما أن معظم الأعضاء اعترضوا على إيراد إشارة صريحة للإرهاب كسبب من أسباب طرد لاجئ أو شخص عديم الجنسية، فمن المستحب التوضيح في التعليق بأن الإرهاب يمكن أن يشكل سبب طرد ضمن دواعي " الأمن الوطني " .
    Cette loi stipule que le gouvernement peut décider d'expulser des étrangers s'il le juge nécessaire pour des raisons de sécurité nationale. UN وينص هذا القانون على أن باستطاعة الحكومة طرد اﻷجانب عند الضرورة ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus