Des services d'assainissement, dont le ramassage des ordures, ont été fournis dans l'ensemble des 83 sites de la MINUL. | UN | زودت جميع مواقع البعثة البالغ عددها 83 موقعاً بخدمات الصرف الصحي، بما في ذلك جمع القمامة والتخلص منها |
Le taux de remboursement fixé pour le matériel léger du génie ne comprend pas le ramassage des ordures et l'évacuation des eaux usées. | UN | ولا يشمل معدل السداد مقابل الأعمال الهندسية الصغيرة جمع القمامة والصرف الصحي. |
Les opérations de ramassage des ordures, de mise en décharge, de recyclage et de contrôle des détritus sont bien menées. | UN | ويبلغ جمع النفايات وعمليات كبها وإعادة تدويرها ومراقبة التزبيل مستوى على شيء معقول من الارتفاع. |
Les occupations typiques des Akhdams comprennent le ramassage des ordures, le balayage des rues et le nettoyage des toilettes et des égouts. | UN | ومن الأدوار المهنية النمطية المناطة بالأخدام جمع النفايات وكنس الشوارع وتنظيف المراحيض والمجاري. |
Nettoyage, ramassage des ordures, évacuation des eaux usées, lutte contre les parasites et aménagement des espaces extérieurs pour les unités de police spéciale | UN | التنظيف وجمع النفايات والتخلص من مياه المجارير ومكافحة الحشرات وصيانة الأرض لوحدات الشرطة الخاصة |
Le montant prévu correspond au coût des services contractuels d'entretien fournis par des entrepreneurs privés — ramassage des ordures, électricité, évacuation des eaux usées, éclairage, écoulement des eaux, chauffage et travaux d'entretien connexes — pour les locaux occupés par la Force dans toute la zone de la mission. | UN | يغطي التقدير تكاليف خدمات الصيانة التعاقدية التي يقدمها متعاقدون من القطاع الخاص بشأن النفايات والكهرباء والمجاري والاضاءة والصرف والتدفئة وما يتصل بذلك من عمليات صيانة لﻷماكن التي تشغلها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أنحاء منطقة البعثة. |
Les services municipaux de base, tels l'approvisionnement en eau, l'assainissement et le ramassage des ordures, ne sont pas assurés dans les quartiers insalubres, où les réseaux d'égout font également défaut. | UN | فالعشوائيات تفتقر إلى الخدمات المحلية الأساسية مثل المياه والصرف الصحي وجمع القمامة وشبكات التصريف. |
Le ramassage des ordures depuis un point central désigné par chaque unité relève de la responsabilité de l'ONU. | UN | وتقع مسؤولية جمع القمامة من موقع مركزي لكل وحدة على عاتق الأمم المتحدة. |
Le taux de remboursement fixé pour les petits travaux de génie ne comprend pas le ramassage des ordures et l'évacuation des eaux usées. | UN | ولا يشمل معدل السداد للمعدَّات الهندسية الثانوية جمع القمامة والصرف الصحي. |
Le ramassage des ordures depuis un point central désigné par chaque unité relève de la responsabilité de l'ONU. | UN | وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية جمع القمامة من موقع مركزي لكل وحدة. |
Le ramassage des ordures depuis un point central désigné par chaque unité relève de la responsabilité de l'ONU. | UN | وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية جمع القمامة من موقع مركزي لكل وحدة. |
Le taux de remboursement fixé pour les petits travaux de génie ne comprend pas le ramassage des ordures et l'évacuation des eaux usées. | UN | ولا يشمل معدل السداد للمعدَّات الهندسية الثانوية جمع القمامة والصرف الصحي. |
Du ramassage des ordures aux habitations qui restent vides, aux drogués qu'on laisse s'enfoncer, aux travailleurs qu'on prive, chaque jour, de s'en sortir. | Open Subtitles | في جمع النفايات ، والتسبب في جعل ... الكثير من المنازل مهجورة .... وللمدمنين الذين يبقون بدون علاج |
Il est proposé d'améliorer le système d'assainissement grâce à l'acquisition d'équipements supplémentaires pour les stations de traitement des eaux usées, de véhicules de lavage à haute pression pour le nettoyage des rues et de véhicules de ramassage des ordures. | UN | ومن المقرر الارتقاء بالمرافق الصحية عن طريق تحسين معالجة مياه المجارير وزيادة عدد مركبات التنظيف المزودة بمرشات مائية ومركبات جمع النفايات. |
Dans la quasi-totalité des petites villes en Afrique, par exemple, les autorités locales ne disposent pas des moyens nécessaires pour mettre en place des structures adéquates pour l'adduction d'eau, l'assainissement et le ramassage des ordures. | UN | وفي معظم المراكز الحضرية الأفريقية الأصغر، على سبيل المثال، تفتقر السلطات المحلية إلى القدرة على ضمان توفير ما يكفي من المياه والتصحاح وخدمات جمع النفايات. |
Dans la quasi-totalité des petites villes en Afrique, par exemple, les autorités locales ne disposent pas des moyens nécessaires pour mettre en place des structures adéquates pour l'adduction d'eau, l'assainissement et le ramassage des ordures. | UN | وفي معظم المراكز الحضرية الأفريقية الأصغر، على سبيل المثال، تفتقر السلطات المحلية إلى القدرة على ضمان توفير ما يكفي من المياه والتصحاح وخدمات جمع النفايات. |
Nettoyage, ramassage des ordures, évacuation des eaux usées, lutte contre les parasites et aménagement des espaces extérieurs pour les régions et à Pristina | UN | التنظيف وجمع النفايات والتخلص من مياه المجارير ومكافحة الحشرات وصيانة الأرض للمناطق ولبرشتينا |
Nettoyage, ramassage des ordures, évacuation des eaux usées, lutte contre les parasites et aménagement des espaces extérieurs pour les unités de police spéciale | UN | التنظيف وجمع النفايات والتخلص من مياه المجارير ومكافحة الحشرات وصيانة الأرض لوحدات الشرطة الخاصة |
Nettoyage, ramassage des ordures, évacuation des eaux usées, lutte contre les parasites et aménagement des espaces extérieurs pour les régions et à Pristina | UN | التنظيف وجمع النفايات والتخلص من مياه المجارير ومكافحة الحشرات وصيانة الأرض للمناطق ولبرشتينا |
33. Le montant prévu correspond au coût des services contractuels d'entretien des locaux de la FORPRONU (ramassage des ordures, électricité, évacuation des eaux usées, éclairage, écoulement des eaux, chauffage et travaux d'entretien connexes) par des entrepreneurs privés. | UN | ٣٣ - يرصد اعتماد لخدمات الصيانة التعاقدية التي يقدمها متعاقدون من القطاع الخاص بشأن النفايات والكهرباء والمجاري واﻹضاءة والصرف والتدفئة وما يتصل بذلك من عمليات صيانة اﻷماكن التي تشغلها قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Les services de stockage des matières potentiellement dangereuses et de ramassage des ordures sont assurés par des entrepreneurs locaux, pour un coût mensuel de 3 000 dollars. | UN | ويقوم متعاقدون تجاريون محليون بتقديم خدمات تخزين المواد الخطرة وجمع القمامة بمعدل ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر. |
Ces améliorations ont porté notamment sur le revêtement des routes et des rues, l'équipement des marchés, les éclairages publics et le ramassage des ordures. | UN | وتشمل التحسينات تعبيد الطرق وتطوير الأسواق العمومية وإنارة الشوارع وإزالة القمامة. |
Il n'existe pas davantage d'éclairage public ni de service de ramassage des ordures. | UN | ولا توجد أي إضاءة في الشوارع ولا مرافق لجمع القمامة. |