"ramener le nombre de" - Traduction Français en Arabe

    • خفض عدد
        
    • تخفض عدد
        
    ramener le nombre de numéros de 4 à 2 en les regroupant UN خفض عدد الإصدارات من أربعة إلى إصدارين بالإدماج
    Grâce aux fonds alloués au projet, l'Office a réussi à ramener le nombre de bâtiments loués de 94 en 1993/94 à 78 en 2000/01. UN وقد عملت الوكالة عن طريق تمويل المشاريع على خفض عدد الأبنية المستأجرة من 94 في السنة الدراسية 1993/1994 إلى 78 في السنة الدراسية 2000/2001.
    Grâce au Programme pour la mise en œuvre de la paix, l'Office a réussi à ramener le nombre de bâtiments loués de 94 en 1993/1994 à 71 en 1999/2000, soit une baisse de 24,4 %. UN وقد نجحت الوكالة عن طريق برنامج إقرار السلام في خفض عدد الأبنية المستأجرة من 94 في السنة الدراسية 1993/1994 إلى 71 في السنة الدراسية 1999/2000، أي أنها حققت انخفاضا نسبته 24.4 في المائة.
    Grâce au Plan pour la mise en oeuvre de la paix, il a réussi à ramener le nombre de bâtiments loués de 94 en 1993/94 à 74 en 1998/99, soit une baisse de 21,3 %. UN وقد نجحت الوكالة عن طريق برنامج إقرار السلام في خفض عدد اﻷبنية المستأجرة من ٩٤ في السنة الدراسية ١٩٩٣/١٩٩٤ إلى ٧٤ في السنة الدراسية ١٩٩٨/١٩٩٩، أي أنها حققت انخفاضا نسبته ٢١,٣ في المائة.
    L'objectif plus ambitieux qui est d'exiger des pays en développement de ramener le nombre de personnes sous-alimentées à 498 millions d'ici à 2015, ne sera vraisemblablement atteint que par un petit nombre d'entre eux. UN ومن المرجح أن هذه الغاية الأكثر طموحاً، التي تتطلب من البلدان النامية أن تخفض عدد الأشخاص الذين يعانون فيها من سوء التغذية ليبلغ 498 مليون شخص بحلول عام 2015، لن تتحقَّق وأن هامش القصور سيكون كبيراً.
    Un autre intervenant a proposé de ramener le nombre de sessions à deux sessions ordinaires et à une session annuelle après 2000, afin d'alléger la tâche du secrétariat. UN 17 - واقترح متحدث آخر خفض عدد الدورات ما بعد عام 2000 إلى دورتين عاديتين ودورة سنوية واحدة، بغية تخفيف أعباء عمل الأمانة.
    Eu égard au transfert continu de fonctions de police au Service de police du Kosovo, il est prévu de ramener le nombre de membres de la police des Nations Unies de 1 680 à 1 565. UN 9 - وفي سياق مواصلة إسناد مهام الشرطة إلى دائرة شرطة كوسوفو، يتوقع خفض عدد أفراد شرطة الأمم المتحدة تدريجيا من 680 1 إلى 565 1 فردا.
    Il a été proposé récemment de ramener le nombre de ses membres de 24 à 22 en 2010 et à 20 en 2012, mais en conservant le nombre de sièges des pays émergents et autres pays en développement. UN وفي الآونة الأخيرة، تم تقديم مقترح من أجل خفض عدد الأعضاء في رئاسة مجلس الصندوق من 24 عضوا إلى 22 عضوا عام 2010 وإلى 20 عضوا في عام 2012، لكنه يحافظ على عدد الأعضاء من البلدان النامية والأسواق الناشئة.
    2. Si, après le premier tour de scrutin, plusieurs candidats viennent en deuxième position avec un nombre égal de voix, on procède à un scrutin spécial afin de ramener le nombre de candidats à deux. UN 2 - في حالة التعادل في الاقتراع الأول بين المرشحين الحاصلين على ثاني أكبر عدد من الأصوات، يجرى اقتراع خاص لغرض خفض عدد هؤلاء إلى اثنين.
    2. Si, après le premier tour de scrutin, plusieurs candidats viennent en deuxième position avec un nombre égal de voix, on procède à un scrutin spécial afin de ramener le nombre de candidats à deux. UN 2 - في حالة التعادل في الاقتراع الأول بين المرشحين الحاصلين على ثاني أكبر عدد من الأصوات، يجرى اقتراع خاص لغرض خفض عدد هؤلاء إلى اثنين.
    2. Si, après le premier tour de scrutin, plusieurs candidats viennent en deuxième position avec un nombre égal de voix, on procède à un scrutin spécial afin de ramener le nombre de candidats à deux. UN 2 - في حالة التعادل في الاقتراع الأول بين المرشحين الحاصلين على ثاني أكبر عدد من الأصوات، يجرى اقتراع خاص لغرض خفض عدد هؤلاء إلى اثنين.
    Si, après le premier tour de scrutin, plusieurs candidats viennent en deuxième position avec un nombre égal de voix, on procède à un scrutin spécial afin de ramener le nombre de candidats à deux. UN 2 - في حالة التعادل في الاقتراع الأول بين المرشحين الحاصلين على ثاني أكبر عدد من الأصوات، يجرى اقتراع خاص لغرض خفض عدد هؤلاء إلى اثنين.
    L'insuffisance des ressources financières recueillies à la suite de la procédure d'appel global de 2005 a contraint les organismes humanitaires à ramener le nombre de personnes recevant une aide alimentaire de 2,3 millions à 1,2 million et à réduire la ration alimentaire standard de 40 %. UN 22 - واضطرت وكالات المساعدة الإنسانية، بسبب عدم كفاية التمويل المرصود لعملية النداء الموحد لعام 2005، إلى خفض عدد الأشخاص المستهدَفين لتلقي المساعدة الغذائية من 2.3 إلى 1.2 مليون شخص، وعلى تقليص الحصة الغذائية النموذجية بنسبة 40 في المائة.
    Compte tenu du réaménagement de la portée des audits des bureaux de pays introduit au milieu de l'année 2003, qui consistait à ramener le nombre de domaines considérés de 15 (le nombre utilisé pour expérimenter la nouvelle stratégie) à 12, la performance des bureaux de pays est évaluée à présent dans ces 12 domaines. UN 14 - يطبق حاليا النطاق المنقح لمراجعة حسابات المكاتب القطرية المعتمد في منتصف عام 2003 والذي خفض عدد مجالات مراجعة الحسابات من 15 (العدد المستعمل لتوجيه النهج الجديد) إلى 12 ويقيم أداء المكاتب القطرية في هذه المجالات الاثني عشر.
    Le Comité recommande que l'Office revoie sa stratégie de recrutement de manière à ramener le nombre de postes vacants au siège à un niveau acceptable, ce qui lui permettrait de s'acquitter de ses fonctions de la façon la plus efficace et rationnelle. UN 65 - ويوصي المجلس بأن تنقح الأونروا استراتيجياتها المتعلقة بالتوظيف لكي تخفض عدد الشواغر في المقرين إلى مستوى مقبول يمكِّن من أداء مهام الوكالة بأقصى درجة من الكفاءة والفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus