Le Gouvernement n'a pas encore défini leur statut légal et il leur est interdit de sortir de Randa sans l'autorisation du commandant du camp. | UN | ولم تحدد الحكومة بعد وضعهم القانوني وهم ممنوعون من الخروج من راندا بدون إذن من آمر المعسكر. |
Quant aux enfants associés aux prétendus dissidents des FNL à Randa et Buramata, 69 d'entre eux attendent d'être transférés au Centre de Gitega à la fin de la période considérée. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال المرتبطين بالمنشقين المزعومين عن قوات التحرير الوطنية في راندا وبوراماتا، فقد كان 69 منهم ينتظرون نقلهم إلى مركز تسريح جيتيغا في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
En septembre 2007, un groupe d'environ 3 200 dissidents présumés des FLN est arrivé à Bujumbura et a été par la suite transféré par le Gouvernement dans les sites de rassemblement de Randa et de Buramata en novembre 2007. | UN | 15 - في أيلول/سبتمبر 2007، وصلت مجموعة تضم نحو 200 3 منشق مزعوم عن قوات التحرير الوطنية إلى بوجومبورا ونقلتهم الحكومة لاحقاً إلى منطقتي التجمع في راندا وبوراماتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Randa al-Hindi, 42 ans, et sa fille Nour, 2 ans, circulaient sur la route qui va de Khan Younis à la ville de Gaza, après avoir rendu visite à des parents. | UN | وقد كانت راندا الهندي، 42 عاما، وابنتها نور، عامان، مسافرتين على طريق من خان يونس إلى قطاع غزة بعد زيارة لأفراد عائلتها. |
Randa McKinney s'etait vomit dessus. | Open Subtitles | لأجد رندا مكينى تتقيأ فى كل أرجاء المكان |
Malgré les nombreuses tentatives d'intervention de la communauté internationale, les enfants ont passé cinq mois en détention à Randa, sans avoir été officiellement identifiés comme des enfants soldats, sans être séparés des adultes et sans pouvoir accéder aux services appropriés pour enfants ou à l'assistance à la réinsertion. | UN | ورغم محاولات التدخل العديدة من جانب المجتمع الدولي، احتجز الأطفال خمسة أشهر في راندا بدون أن يكون قد تم تعريفهم رسميا كجنود أطفال، وبدون فصلهم عن الكبار وبدون تمكينهم من الاستفادة من الخدمات المناسبة اللازمة للأطفال أو من المساعدة لإعادة الإدماج. |
Un nouveau décret, qui dispose que le mécanisme a été créé à la seule fin de régler le sort des personnes se trouvant à Randa, a été promulgué le 15 mars 2007. | UN | وفي 15 آذار/مارس 2007، صدر مرسوم جديد ينص على أن الآلية أُنشئت للبت في قضايا راندا دون غيرها. |
Au 16 novembre, environ 1 300 < < dissidents > > avaient été rassemblés à Randa. | UN | وحتى 16 تشرين الثاني/نوفمبر، تم تجميع نحو 300 1 فرد من المنشقين المزعومين في راندا. |
Et de trouées. Randa pensait que cette île en était une. | Open Subtitles | (راندا) اعتقد أن هذه الجزيرة واحدة من تلك الممرات. |
Si vous aviez échoué, Randa s'en serait pris à moi. | Open Subtitles | لقد فكرت حتى أنكما ستفشلان، وستأتي (راندا) لقتلي |
Le 8 juin, 40 enfants associés à des groupes de présumés dissidents des FNL dans les zones de Randa et Buramata ont également été libérés. | UN | وفي 8 حزيران/يونيه، أُفرج أيضا عن 40 طفلا مرتبطا بمنشقين مزعومين عن قوات التحرير الوطنية وذلك في منطقتي التجميع في راندا وبوراماتا. |
vi) De faire tout ce qui est en son pouvoir pour que les enfants qui ont été transférés vers les sites de démobilisation de Randa et de Buramata depuis novembre 2007 soient démobilisés sans attendre et réintègrent leur famille et leur communauté; | UN | ' 6` بذل كل جهد ممكن لضمان تسريح الأطفال الذين تم نقلهم إلى موقعيّ التسريح في راندا وبوراماتا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2007 دون تأخير وإعادة إدماجهم داخل أسرهم ومجتمعاتهم المحلية؛ |
:: Décret no 100/136 du 19 août 2008 portant création de la commission technique chargée de la vérification du statut de combattants et dissidents du mouvement Palipehutu-FNL de Randa et de Buramata | UN | :: المرسوم رقم 100/136 المؤرخ 19 آب/أغسطس 2008 الذي ينشئ اللجنة التقنية المكلفة بالتحقق من وضع المقاتلين والمنشقين عن حركة حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في موقعي راندا وبوراماتا |
Après plus de neuf mois d'activités de plaidoyer et de suivi menées par le Gouvernement et la communauté internationale, 220 enfants ont été libérés par les prétendus dissidents des FLN sur les sites de Randa et de Burumata, le 25 avril 2008. | UN | وبعد مرور أكثر من تسعة أشهر على أنشطة الدعوة والمتابعة المتواصلة من قبل الحكومة والمجتمع الدولي، فصل 220 طفلاً من المنشقين عن قوات التحرير الوطنية في موقعي راندا وبوراماتا يوم 25 نيسان/أبريل 2008. |
En août 2008, un décret présidentiel portant création d'une commission nationale de vérification concernant le statut de combattant des dissidents des FLN rassemblés sur les sites de Randa et de Buramata a été promulgué. | UN | 16 - وفي آب/أغسطس 2008، صدر مرسوم رئاسي أنشئت بموجبه لجنة وطنيه للتحقق من وضع المنشقين عن حركة التحرير الوطنية المجمَّعين في موقعي راندا وبوراماتا كمقاتلين. |
En juillet 2006, le nombre total de détenus à Randa était de 454, dont 25 adolescents, âgés de 15 à 17 ans, y compris une fille. | UN | وبحلول تموز/يوليه 2006، بلغ مجموع عدد المحتجزين في راندا 454 محتجزا، منهم 25 طفلا بين الخامسة عشرة والسابعة عشرة من العمر، وبينهم فتاة واحدة. |
En avril 2008, à la suite de demandes faites par les représentants de prétendus dissidents du PalipehutuFNL, des représentants du Gouvernement ont procédé, sur ordre du Président Nkurunziza, à l'identification et au transfert de plus de 200 enfants des camps de Randa et de Buramata au centre de démobilisation de Gitega. | UN | وفي نيسان/أبريل 2008، عقب طلبات من ممثلي منشقين مزعومين من حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، قام ممثلون حكوميون مفوضون من الرئيس نكورونزيزا بتحديد هوية أكثر من 200 طفل كانوا في مخيمات راندا وبوراماتا ونقلهم منها إلى مركز التسريح في غيتيغا. |
En septembre, d'autres < < dissidents > > se sont réunis à Kabezi, dans la province de Bujumbura Rural, et sur l'ancien site de démobilisation de Randa, dans celle de Bubanza. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، اجتمع المزيد من المنشقين المزعومين في كابيزي بمقاطعة بوجومبورا الريفية والموقع السابق للتسريح في راندا بمقاطعة بوبانزا. |
L'ONUB a transmis au Gouvernement deux notes verbales, le 18 mai 2006 et le 9 août 2006, demandant des éclaircissements sur la situation des enfants à Randa, mais n'a pas eu de réponse jusqu'à ce jour. | UN | وواجهت عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى الحكومة مذكرتين شفويتين في 18 أيار/مايو 2006 و 9 آب/أغسطس 2006 تلتمس فيهما إيضاحات عن حالة الأطفال في رندا إلا أنها لم تحصل على أي رد حتى يومنا هذا. |
Je demande instamment que les enfants au camp de démobilisation de Randa et dans tous les autres centres de détention de l'État soient séparés des adultes et transférés vers des centres où ils peuvent bénéficier de soins appropriés. | UN | 47 - وأطلب بصورة ملحة أن يفصل عن الراشدين الأطفال الموجودين في معسكرات نزع السلاح في رندا وفي جميع مراكز الاحتجاز التابعة للدولة وأن ينقلوا إلى مراكز يمكنهم الإفادة منها من الرعاية المناسبة. |
L'ONUB, l'UNICEF et plusieurs organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ont plaidé sans succès avec de nombreux départements et ministères pour la libération des enfants qui seraient des anciens combattants ou collaborateurs des FNL en détention à Randa et dans d'autres centres de détention de l'État. | UN | 40 - وسعت دون جدوى عملية الأمم المتحدة في بوروندي واليونيسيف والعديد من المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان إلى إقناع العديد من الإدارات والوزارات بالإفراج عن الأطفال الذين قد يكونون من المحاربين السابقين أو من المتعاونين مع قوات التحرير الوطنية والمحتجزين في رندا وفي مراكز احتجاز أخرى تابعة للدولة. |