"rang ministériel" - Traduction Français en Arabe

    • المستوى الوزاري
        
    • برتبة وزير
        
    • رتبة وزارية
        
    • مرتبة وزارية
        
    • مستوى وزاري
        
    • مستوى وزير
        
    • مركزاً وزاريا
        
    Je demanderai instamment que les négociateurs de la réforme de l'ONU soient aussi élevés au rang ministériel. UN وأحث على أن يجري رفع مستوى المتفاوضين بشأن إصلاح الأمم المتحدة أيضا إلى المستوى الوزاري.
    Reconnaissant qu'il fallait aborder la lutte contre le racisme dans une perspective politique et institutionnelle, il a créé en 2003 un organe de rang ministériel pour promouvoir l'égalité raciale. UN وأضاف أن إنشاء هيئة على المستوى الوزاري في عام 2003 لتشجيع المساواة بين الأجناس كان مبعثها الاعتراف بأن الأنشطة المعادية للعنصرية يجب تناولها من منظور سياسي ومؤسسي.
    Les inscriptions s'effectueront en fonction de l'ordre de réception des demandes, étant entendu que la priorité sera accordée aux représentants de rang ministériel ou similaire. UN وسوف تُدرَج طلبات التسجيل في القائمة حسب أسبقية تقديمها، على أن تُعطَى الأولوية للممثلين برتبة وزير أو ما يماثلها.
    Les inscriptions s'effectueront en fonction de l'ordre de réception des demandes, étant entendu que la priorité sera accordée aux représentants de rang ministériel ou similaire. UN وسوف تُقبل طلبات الإدراج في القائمة حسب أسبقية ورودها، على أن تعطى الأولوية للممثّلين برتبة وزير أو ما يماثلها.
    Apparemment, cette institution a aujourd'hui un rang ministériel et a été placée sous l'autorité directe de la présidence de la République mais on ne sait pas pour quelle raison elle a été rattachée à la présidence et s'il est envisagé de lui conférer de nouveau le statut d'organe indépendant. UN ويبدو أن هذه المؤسسة لها اليوم رتبة وزارية ووضعت تحت السلطة المباشرة لرئاسة الجمهورية، ولكن لا نعرف ما هو السبب في إلحاقها بالرئاسة وإذا كان من المتوخى منحها مركزاً جديداً كهيئة مستقلة.
    Le processus d'institutionnalisation des mécanismes de promotion de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les organismes nationaux créés à cette fin dans l'administration centrale et les administrations locales a débuté au début des années 90 avec la création d'un bureau de la femme ayant rang ministériel. UN وبإنشاء مكتب لشؤون المرأة له مرتبة وزارية في بداية التسعينات، بدأ عمل آليات دعم المنظور الجنساني في عملية إضفاء الطابع المؤسسي على الهيئات الوطنية المنشأة لتحقيق هذا الدعم في الدولة والحكومة المركزية والحكومات المحلية.
    Je tiens également à vous informer que mon gouvernement enverra à New York un représentant spécial de rang ministériel, Sir John R. Kaputin, qui est spécialement chargé des négociations relatives à Bougainville pour le compte de l'État, pour fournir toutes les informations que les membres du Conseil de sécurité pourraient souhaiter obtenir. UN وأود أيضا إبلاغكم بأن حكومتي ستوفد ممثل خاص على مستوى وزاري إلى نيويورك، من المفاوض الحكومي الخاص لبوغانفيل، السير جون ر. كابوتين، لتقديم المعلومات التي قد يطلبها أعضاء مجلس اﻷمن.
    Le Bureau des affaires féminines a été récemment promu au rang ministériel. UN ومؤخرا رفع مستوى مكتب شؤون المرأة إلى المستوى الوزاري.
    L'augmentation particulièrement importante concernant la République démocratique populaire lao est liée à une grande mission de mobilisation de fonds organisée par le bureau de pays et à laquelle ont participé des personnalités gouvernementales de rang ministériel et des fonctionnaires du siège. UN والزيادة المرتفعة بوجه خاص في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية تتعلق ببعثة رئيسية لجمع الأموال كان المكتب القطري قد نظمها، واشترك فيها موظفون حكوميون على المستوى الوزاري وموظفون مـن المقر.
    Cette manifestation a rencontré un grand succès, le Forum ayant réuni plus de 1 000 dirigeants venant de tous les pays et de tous les horizons, dont plus de 20 participants ayant un rang ministériel ou un rang plus élevé. UN وكان المنتدى حدثا ناجحا للغاية، جمع أكثر من 000 1 من القادة من جميع القطاعات والبلدان، بما في ذلك أكثر من 20 مشاركاً من المستوى الوزاري أو أعلى منه.
    M. Banks (Nouvelle-Zélande) déclare que son pays a constitué une équipe de rang ministériel sur la violence familiale. Son gouvernement s'est engagé à apporter une réponse globale à ce problème. UN 64 - السيدة بانكس (نيوزيلندا): قالت إن نيوزيلندا قد أنشأت فريقاً على المستوى الوزاري معنياً بالعنف في الأسرة وهو ملتزم بتصدي جميع إدارات الحكومة للمشكلة.
    Comme l'année dernière, nous devons nous féliciter des allocutions prononcées devant la Conférence par les dignitaires de rang ministériel, ainsi que des déclarations de haut niveau faites cette année à propos de la Conférence du désarmement. UN وينبغي أن نرحب، كما فعلنا في العام الماضي، بالخطابات التي ألقتها على مؤتمر نزع السلاح شخصيات رفيعة المقام على المستوى الوزاري وبالإعلانات الرفيعة المستوى التي أدلي بها هذه السنة بشأن مؤتمر نزع السلاح.
    Les inscriptions s'effectueront en fonction de l'ordre de réception des demandes, étant entendu que la priorité sera accordée aux représentants de rang ministériel ou similaire. UN وسوف تدرج طلبات التسجيل في القائمة حسب أسبقية تقديمها، على أن تعطى الأولوية للممثلين برتبة وزير أو ما يماثلها.
    Les inscriptions s'effectueront en fonction de l'ordre de réception des demandes, étant entendu que la priorité sera accordée aux représentants de rang ministériel ou similaire. UN وسوف تُدرَج طلبات التسجيل في القائمة حسب أسبقية تقديمها، على أن تُعطَى الأولوية للممثلين برتبة وزير أو ما يماثلها.
    Les inscriptions s'effectueront dans l'ordre de réception des demandes, étant entendu que la priorité sera accordée aux représentants de rang ministériel ou similaire. UN وسوف تُقبل طلبات الإدراج في القائمة حسب أسبقية ورودها، على أن تعطى الأولوية للممثّلين برتبة وزير أو ما يماثلها.
    Au total, 5 ministres et 5 ministres adjoints sont des femmes sur un total de 47 ministres, ministres adjoints et autres responsables de rang ministériel. UN وهناك ما مجموعه 5 وزراء و 5 نواب وزراء من الإناث من بين 47 وزيراً ونائباً للوزير وغير ذلك من المسؤولين برتبة وزير.
    Les inscriptions s'effectueront en fonction de l'ordre de réception des demandes, étant entendu que la priorité sera accordée aux représentants de rang ministériel ou similaire. UN وسوف تدرج طلبات التسجيل في القائمة حسب الأسبقية في تقديم الطلبات، على أن تعطى الأولوية للممثلين برتبة وزير أو ما يماثلها.
    2.1 Conseiller spécial (rang ministériel) du Premier Ministre éthiopien, depuis 1991 UN ٢-١ مستشار خاص )رتبة وزارية( لرئيس حكومة إثيوبيا ١٩٩١ - وحتى اﻵن
    2.7 Chef de la Division des affaires juridiques et des relations extérieures, Conseil d'Etat, Gouvernement éthiopien, 1987—1991 (rang ministériel) UN ٢-٧ رئيس شعبة القانون والعلاقات العامة، مجلس الدولة، الحكومة اﻹثيوبية ٧٨٩١-١٩٩١ )رتبة وزارية(.
    a) Personnalités: Le débat de haut niveau sera limité aux personnes de rang ministériel (y compris vice-ministres) ou supérieur. UN (أ) كبار الشخصيات: سيقتصر الجزء الرفيع المستوى على الأشخاص الذين لديهم مرتبة وزارية (بمن فيهم نواب الوزراء) أو مرتبة أعلى).
    Le Gouvernement a mis en place également des organes spécialisés dans le domaine social (Secrétariat à l'action sociale, qui a rang ministériel), dans les questions autochtones (Institut des autochtones du Paraguay) ou encore dans le secteur des logements populaires (Commission nationale du logement). UN ولقد أنشأت الحكومة كذلك هيئات متخصصة في المجال الاجتماعي (أمانة للعمل الاجتماعي، قبلها مرتبة وزارية)، وفي مسائل الشعوب الأصلية (معهد الشعوب الأصلية لباراغواي) وأيضاً في قطاع المساكن الشعبية (اللجنة الوطنية للإسكان).
    Pour le mandat 2007-2011, le Gouvernement est composé de 18 ministères et quatre organismes de rang ministériel. UN وكانت الحكومة خلال فترة الولاية 2007-2011 تتألف من 18 وزارة وأربع وكالات ذات مستوى وزاري.
    En d'autres termes, tout sera fait pour que les orateurs de rang ministériel ou supérieur puissent s'exprimer. UN وبعبارة أخرى، سيُبذل كل جهد ممكن لضمان أن يتمكن المشاركون من مستوى وزير وما فوق من التحدث.
    En 2003, le Gouvernement fédéral a fait du Secrétariat d'État le Secrétariat spécial aux droits de l'homme, lui conférant un rang ministériel et le rattachant au Cabinet présidentiel. UN وفي عام 2003، حولت الحكومة الاتحادية أمانة الدولة إلى الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان، ومنحتها مركزاً وزاريا وجعلتها تخضع لديوان الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus