"rang supérieur" - Traduction Français en Arabe

    • العليا
        
    • كبار
        
    • أقدم
        
    • فوقها
        
    • عليا
        
    • الأقدم
        
    • المرتبة الأعلى
        
    • رتبهم
        
    • الأعلى مرتبة
        
    • أعلى درجة
        
    • أعلى رتبة
        
    • الرتب الأعلى
        
    • أعلى مرتبة
        
    • فوقه
        
    • ذوي الرتب العالية
        
    Coefficients d'ajustement appliqués à la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour 2012 et 2013 UN مضاعفات تسوية مقر العمل لعامي 2012 و 2013 المطبقة على موظفي الفئة الفنية والفئات العليا
    ii) Maintien à au moins 50 % du pourcentage de femmes recrutées à la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur UN ' 2` إبقاء النسبة المئوية للنساء من الفئة الفنية والفئات العليا على مستوى 50 في المائة أو أكثر
    Postes de rang supérieur approuvés en 2013 financés sur les contributions volontaires aux ressources ordinaires UN الوظائف العليا المُعتمدة عام 2013 والممولة من التبرعات المقدمة لصالح الموارد العادية
    Chaque bureau régional a recruté un fonctionnaire de rang supérieur afin de mobiliser des partenariats et d'appuyer les programmes du FNUAP. UN واستقدم كل مكتب من المكاتب الإقليمية موظفاً من كبار الموظفين من أجل حشد الشراكات لأغراض دعم برامج الصندوق.
    Deux magistrats, dont l'un de rang supérieur, ont assisté à cette table ronde. UN وحضر هذه المائدة المستديرة قاضٍ جزئي أقدم وقاضٍ جزئي.
    RÉMUNÉRATION CONSIDÉRÉE AUX FINS DE LA PENSION DES ADMINISTRATEURS ET DES FONCTIONNAIRES DE rang supérieur UN جدول اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا
    Barème des traitements des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur : montants annuels bruts UN جدول المرتبات للفئة الفنية والفئات العليا: المرتب السنوي اﻹجمالي والمرتب الصافي
    Conditions d’emploi des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur UN أولا شروط الخدمة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا
    i) Dans le cas des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur, sur la base du traitement de base net plus l'indemnité de poste; UN ' ١ ' يحسب بالنسبة للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا على أساس المرتب اﻷساسي الصافي للموظف زائدا تسوية مقر العمل؛
    On compte actuellement 2 515 postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur soumis à ce système. UN ويبلــغ حاليا عدد وظائف الفئة الفنية والفئات العليا الخاضعة لنظام النطاقات المستصوبة 515 2 وظيفة.
    Coefficients d'ajustement appliqués à la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur en 2004 et 2005 UN مضاعفات تسوية مقر العمل لعامي 2004 و 2005 المطبقة على موظفي الفئة الفنية والفئات العليا
    Coefficients d'ajustement appliqués à la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur en 2006 et 2007 UN مضاعفات تسوية مقر العمل لعامي 2006 و 2007 المطبقة على موظفي الفئة الفنية والفئات العليا
    Coefficients d'ajustement appliqués à la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour 2008 et 2009 UN مضاعِفات تسوية مقر العمل لعامي 2008 و 2009 المطبقة على موظفي الفئة الفنية والفئات العليا
    Rémunération considérée aux fins de la pension des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur UN الأجور الداخلة في حساب المعاشات التقاعدية لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا
    Les coefficients d'ajustement applicables à la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur sont présentés dans le tableau 2. UN وترد في الجدول 2 مضاعفات تسوية مقر العمل المطبقة على موظفي الفئة الفنية والفئات العليا لجميع مراكز العمل.
    ii) Augmentation de la proportion de femmes occupant des postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur inscrits au budget ordinaire UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية للموظفات في الوظائف الممولة من الميزانية العادية في الفئة الفنية والفئات العليا
    Des informations doivent être collectées auprès de différentes sources, y compris des fonctionnaires de rang supérieur, des combattants et des civils qui peuvent avoir des éléments d'information sur les sites d'inhumation. UN ويجب أن تُجمع المعلومات من مصادر مختلفة منها كبار الضباط، والمقاتلون والمدنيون الذين قد يملكون معلومات عن المدافن.
    Des informations doivent être collectées auprès de différentes sources, y compris des fonctionnaires de rang supérieur, des combattants et des civils qui tous peuvent avoir des éléments d'information sur les sites d'inhumation. UN ويجب أن تُجمع المعلومات من مصادر مختلفة منها كبار الضباط، والمقاتلون والمدنيون الذين قد يملكون معلومات عن مواقع الدفن.
    Trois nouveaux postes ont été créés au sein du Bureau en 2001 (fonctionnaire d'administration de rang supérieur, fonctionnaire d'administration et chef du service administratif). UN وزادت الوظائف الدائمة في مكتب الشؤون الجنسانية إلى 3 في سنة 2001. ويوجد بالمكتب حاليا موظف إداري أقدم وموظف إداري وموظف تنفيذي.
    Il sera ajusté à la même date que les montants de la rémunération nette des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur à New York. UN ويعدل هذا اﻷجر في نفس التاريخ الذي تعدل فيه مبالغ اﻷجر الصافي لموظفي الفئة الفنية وما فوقها في نيويورك.
    À la Division des programmes, au siège, il a été créé un poste d'administrateur de rang supérieur chargé des questions relatives à la santé des femmes et à la planification de la famille, que l'on s'occupe actuellement de pourvoir. UN وأنشئت وظيفة عليا في مجال صحة المرأة وتنظيم اﻷسرة في شعبة البرامج في المقر، وهي اﻵن قيد اﻹشغال.
    Son personnel sera multidisciplinaire et composé de fonctionnaires de rang supérieur. UN وسيضم المكتب موظفين متعددي التخصصات من الرتبة الأقدم.
    Droit du créancier garanti de rang supérieur de prendre le contrôle de la réalisation UN حق الدائن المضمون ذي المرتبة الأعلى في تولي الإنفاذ
    En outre, au Siège, cinq fonctionnaires, qui vont de la catégorie des services généraux à celle des fonctionnaires de rang supérieur, procèdent à des examens réguliers dans ce cadre. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإجراءات المتبعة في المقر تشمل إجراء استعراضات منتظمة من قبل خمسة موظفين تتراوح رتبهم من فئة الخدمات العامة إلى فئة الموظفين الأقدم.
    Il peut en être ainsi si les créanciers de rang supérieur estiment que le nouvel octroi de crédit proposé aidera le constituant dans ses affaires, renforçant ainsi les chances de voir leurs créances remboursées. UN وربما تكون لدى الدائنين المضمونين الأعلى مرتبة رغبة في تخفيض مرتبة حقوقهم الضمانية بسبب اعتقادهم أن تقديم الائتمان الجديد المقترح سيساعد منشأة المانح، وبالتالي تعزيز احتمال سداد مطالباتهم الأعلى مرتبة.
    Il est arrivé que la police déclare que l'affaire avait un caractère politique et n'était donc pas de son ressort ou que la plainte était dirigée contre un membre de l'armée ayant un rang supérieur à celui du policier et toujours en fonctions dans le district. UN فقد ادعت الشرطة أحياناً أن القضية قضية سياسية لا يمكنها أن تتخذ إجراءً بشأنها أو أن الشكوى مقدمة ضد فرد من أفراد الجيش أعلى درجة من رجل الشرطة ولا يزال يعمل في المنطقة.
    Contrairement à la situation qui prévaut dans d'autres organes, où le Président a un rang supérieur à celui des autres membres et a donc droit à un traitement plus élevé, le Président touche le même traitement que les autres membres de la Cour. UN وعلى خلاف الوضع في الهيئات الأخرى، حيث يكون الرئيس أعلى رتبة من الأعضاء الآخرين وبالتالي يكون مرتبه أعلى، فإن مرتب رئيس المحكمة مساو لمرتبات الأعضاء الآخرين.
    Système d'évaluation et de notation des directeurs et fonctionnaires de rang supérieur directement lié au plan de gestion UN نظام لتقييم أداء المديرين ومن هم في الرتب الأعلى متصل اتصالا مباشرا بخطط الأعمال
    S'agissant des premiers, un créancier garanti pourrait toujours obtenir un rang supérieur en prenant possession de l'instrument. UN ففيما يتعلق بالصك القابل للتداول، يمكن للدائن المضمون أن يحصل دائما على حق أعلى مرتبة بحيازة الصك.
    ii) Augmentation du pourcentage de femmes appartenant à la catégorie des administrateurs ou fonctionnaires de rang supérieur recrutées pour une durée d'un an ou plus UN ' 2` زيادة نسبة تعيين النساء في المستوى الفني وما فوقه إلى واحدة سنوياً أو أكثر
    19. Etant donné que le détenu a les yeux bandés et que de surcroît seuls les fonctionnaires de police de rang supérieur portent un badge, il est difficile pour les victimes d'identifier les auteurs des exactions. UN ٩١- ان ممارسة تعصيب عيني المعتقلين، فضلا عن كون ضباط الشرطة ذوي الرتب العالية هم فقط الذين يرتدون بطاقات تحدد هويتهم، تجعل من الصعب على المعتقلين تحديد هوية المسؤولين عن التجاوزات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus