"rapatriés du" - Traduction Français en Arabe

    • العائدين من
        
    • عائد من
        
    • إلى وطنهم من
        
    • إلى الوطن من
        
    • العائدون من
        
    • العائدين في
        
    • الذين عادوا من
        
    Le nombre de rapatriés du Pakistan a augmenté d'environ 30 % en 2004 par rapport à 2003. UN وتزايد عدد العائدين من باكستان عام 2004 بنسبة 30 في المائة بالمقارنة مـع عــام 2003.
    Le nombre de rapatriés du Pakistan a augmenté d'environ 30 % en 2004 par rapport à 2003. UN وتزايد عدد العائدين من باكستان عام 2004 بنسبة 30 في المائة بالمقارنة مع عام 2003.
    Les bénéficiaires sont pour la plupart des rapatriés du Pakistan et des personnes que la guerre a déplacées d'une région du pays à une autre. UN وأسر المزارعين المذكورة مؤلفة أساسا من المقيمين العائدين من باكستان واﻷشخاص المشردين محليا المتأثرين بالحرب.
    Au Nigéria, 10 entités des Nations Unies ont, en 2006, conduit avec succès des activités conjointes de réinsertion au bénéfice de 10 000 rapatriés du Cameroun. UN وفي نيجيريا، نجحت 10 من كيانات الأمم المتحدة في استهلال أنشطة مشتركة لإعادة إدماج 000 10 عائد من الكاميرون عام 2006.
    Ainsi, seuls 19 000 réfugiés érythréens ont été rapatriés du Soudan en 2002. UN وبالتالي، أعيد 000 19 لاجئ إريتري فقط إلى وطنهم من السودان في عام 2002.
    En 1998, quelques 5 370 réfugiés ont été rapatriés du Kenya. UN وفي عام 1998، أُعيد حوالي 370 5. لاجئ إلى الوطن من كينيا.
    Réfugiés/rapatriés du Mali et du Niger UN اللاجئون/العائدون من مالي والنيجر
    Un tracteur a également été volé à une famille de rapatriés du village de Biča (municipalité de Klina) et les compteurs électriques ont été enlevés dans quatre autres maisons de rapatriés. UN كما سرق جرار آخر من إحدى أسر العائدين في قرية بيتشا ببلدية كلينا، ونزعت عدادات الكهرباء من أربعة منازل أخرى للعائدين.
    146. Ils ont détourné une partie de l'aide humanitaire au bénéfice de Congolais tutsis rapatriés du Rwanda. UN 146- وتم الاستيلاء على المساعدة الإنسانية وتحويلها إلى التوتسي الكونغوليين الذين عادوا من رواندا.
    Ces régiments comportaient des bataillons rapatriés du Sud-Soudan à la suite de la signature de l'Accord de paix global en 2005. UN وتشمل الأفواج كتائب العائدين من جنوب السودان في أعقاب اتفاق السلام الشامل لعام 2005.
    Par ailleurs, plusieurs cas sévères de malnutrition ont été diagnostiqués parmi les rapatriés du nord. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم التعرف على عدة حالات لسوء التغذية الحاد بين العائدين من شمال السودان.
    Elle est allée à Malakal et Renk, où elle a visité des camps de réfugiés et rencontré des Soudanais du Sud qui étaient rapatriés du Soudan. UN وسافرت إلى ملكال والرنك، حيث زارت مخيمات اللاجئين والتقت بالسودانيين الجنوبيين العائدين من السودان.
    réintégrer les rapatriés du Bangladesh dans le nord de l'Etat de Rakhine; UN • إعادة إدماج العائدين من بنغلاديش في ولاية راخين الشمالية؛
    Comme les rapatriés du Zaïre, certains se sont constitués prisonniers, craignant pour leur sécurité. UN وكما حدث في حالة العائدين من زائير، قام عدد من المحتجزين بتسليم أنفسهم خوفا على سلامتهم الشخصية.
    Les Afghans se rendant dans les régions montagneuses du sud, du sud-est, de l'ouest et du centre comptaient pour 14 % des rapatriés du Pakistan. UN وتشكل نسبة الأفغان الذين توجهوا إلى المناطق الجنوبية والمناطق الجنوبية الشرقية ومناطق المرتفعات الغربية والوسطى 14 في المائة من العائدين من باكستان.
    Au moment où ce rapport a été rédigé, le HCR attendait l'accord indispensable du Gouvernement du Myanmar pour établir une modeste présence internationale dans l'État de Rhakine afin de suivre la situation des rapatriés du Bangladesh. UN وعند كتابة هذا التقرير، تنتظر المفوضية الموافقة اللازمة من حكومة ميانمار على إقامة وجود دولي صغير في ولاية راكين لرصد ومتابعة أحوال العائدين من بنغلاديش.
    En Erythrée, les efforts du HCR se sont concentrés sur l'élaboration d'un programme pilote dans le cadre du programme de réadaptation des réfugiés érythréens à plus grande échelle, accepté par toutes les parties et devant commencer à la fin du printemps de 1994 en faveur de 24 000 rapatriés du Soudan. UN وفي أريتريا، تركزت جهود المفوضية على استحداث برنامج تجريبي في اطار برنامج أكبر حجما لاعادة تأهيل العائدين اﻷريتريين وافقت عليه جميع اﻷطراف وينتظر أن يبدأ في أواخر ربيع ١٩٩٤، وسيخدم هذا البرنامج ما يصل الى ٠٠٠ ٢٤ عائد من السودان.
    115. Au Myanmar, des progrès ont été réalisés dans le cadre du programme de stabilisation de la population musulmane de l'Etat du Rakhine, y compris des 230 000 rapatriés du Bangladesh. UN ٥١١- ويجري في ميانمار إحراز تقدم ثابت ببرنامج إقامة الاستقرار للسكان المسلمين في ولاية راخين، ومن بينهم ٠٠٠ ٠٣٢ عائد من بنغلاديش.
    En Asie, près de 193 000 Est-Timorais ont été rapatriés du Timor occidental dans de bonnes conditions. UN وفي آسيا، تم بنجاح إعادة عدد يقارب 000 193 من مواطني تيمور الشرقية إلى وطنهم من تيمور الغربية.
    En Asie, près de 193 000 Est-Timorais ont été rapatriés du Timor occidental dans de bonnes conditions. UN وفي آسيا، تم بنجاح إعادة عدد يقارب 000 193 من مواطني تيمور الشرقية إلى وطنهم من تيمور الغربية.
    Ces recherches ont occasionné l'arrestation de 366 réfugiés rapatriés du Burundi. UN وقد أدت عمليات التفتيش المذكورة إلى توقيف ٦٦٣ من اللاجئين العائدين إلى الوطن من بوروندي.
    Les rapatriés du Pakistan et d'Iran ont reçu des primes de rapatriement en espèces et en nature, tandis que les rapatriés d'Iran ont bénéficié aussi d'une assistance en matière de transport fournie par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN ويتلقى العائدون من باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية الهبات النقدية والعينية للعودة الطوعية للوطن في حين يستفيد العائدون من جمهورية إيران اﻹسلامية أيضا من المساعدة في النقل التي توفرها المنظمة الدولية للهجرة.
    Leur objectif premier était de créer un climat de peur et d'instabilité parmi les rapatriés du district de Gali pour prouver qu'il était impossible de vivre sur un territoire contrôlé par la partie abkhaze, recourant pour ce faire aux embuscades, aux enlèvements et à la pose de mines. UN وتمثلت المهمة الفورية لهذه المجموعات في تهيئة جو من الخوف وعدم الاستقرار وسط العائدين في مقاطعة غالي، كي تظهر استحالة بقائهم في الأراضي التي يسيطر عليها الجانب الأبخازي. واستخدمت المجموعات المسلحة في ذلك الكمائن وعمليات الاختطاف والألغام.
    35. Le requérant mentionné au paragraphe 33 cidessus demande aussi à recouvrer les dépenses supplémentaires imputables à la mise à disposition d'installations téléphoniques à ses ressortissants rapatriés du Koweït ou de l'Iraq (les > > rapatriés > > ). UN 35- كما تلتمس صاحبة المطالبة الآنف ذكرها في الفقرة 33 أعلاه تعويضا عن تكاليف إضافية تكبدت في سبيل توفير مرافق هاتفية لرعاياها الذين عادوا من الكويت أو العراق ( " العائدون " ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus