"rapatriement librement consenti des réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • العودة الطوعية للاجئين
        
    • الإعادة الطوعية للاجئين
        
    • عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن
        
    • العودة الطوعية إلى الوطن للاجئين
        
    • اللاجئين طوعاً إلى أوطانهم
        
    • تشجيع العودة الطوعية
        
    • للعودة الطوعية للاجئين
        
    • عودة اللاجئين طوعا الى الوطن
        
    • العودة الاختيارية للاجئين
        
    • بالعودة الطوعية للاجئين
        
    • عودة اللاجئين طوعاً إلى الوطن
        
    • إعادة طوعية إلى الوطن
        
    Les dépenses totales encourues en 1993 pour le rapatriement librement consenti des réfugiés afghans se sont élevées à 31 725 287 dollars E.U. UN وقد بلغت المصروفات الاجمالية في عام ٣٩٩١ على العودة الطوعية للاجئين اﻷفغان الى وطنهم ٧٨٢ ٥٢٧ ١٣ دولارا.
    Notant avec satisfaction la reprise du rapatriement librement consenti des réfugiés afghans, même si sa pleine réalisation est entravée par la persistance du conflit, UN وإذ تلاحظ بارتياح استئناف العودة الطوعية للاجئين اﻷفغان الى وطنهم، وإن كان استمرار النزاع قد حال دون عودتهم الكاملة،
    Le HCR s'emploiera aussi à explorer les possibilités de rapatriement librement consenti des réfugiés du Niger. UN كما ستبذل الجهود لاستكشاف امكانيات العودة الطوعية للاجئين القادمين من النيجر.
    Ils ont souscrit à la stratégie en trois phases du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) tendant à éloigner les réfugiés des frontières pour les transporter dans des zones plus sûres de la Guinée, à offrir une protection et une aide accrue aux réfugiés et aux dé-placés dans les zones frontalières et à organiser le rapatriement librement consenti des réfugiés vers la Sierra Leone. UN واتفقوا على أن النهج ذا الثلاث مراحل الذي تتبعه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لنقل اللاجئين مرة أخرى إلى الداخل في مناطق آمنة في غينيا، يوفر مزيدا من الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين داخليا في مناطق الحدود ويؤدي إلى ترتيب الإعادة الطوعية للاجئين إلى سيراليون.
    Le rapatriement librement consenti des réfugiés a progressé de manière encourageante, et le nombre de rapatriés devrait augmenter grâce à l'accord bilatéral sur la protection des minorités nationales qui va être signé avec la République de Croatie. UN ولاحظت أن عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن تسير بشكل مشجع، وأن من المنتظر أن يتزايد عدد العائدين بفضل الاتفاق الثنائي الخاص بحماية الأقليات الوطنية الذي تم توقيعه مؤخرا مع جمهورية كرواتيا.
    rapatriement librement consenti des réfugiés rwandais UN العودة الطوعية للاجئين الروانديين إلى ديارهم
    rapatriement librement consenti des réfugiés angolais UN العودة الطوعية للاجئين الأنغوليين إلى وطنهم
    La solution la plus durable consiste à faciliter la reconstruction des pays d'origine avant d'accélérer le processus de rapatriement librement consenti des réfugiés et déplacés. UN ويتمثل الحل الأكثر دواماً في تيسير إعادة بناء البلدان الأصلية قبل التعجيل بعملية العودة الطوعية للاجئين المشردين.
    La mise en route de cette opération de vérification conjointe est considérée comme une étape importante vers le rapatriement librement consenti des réfugiés bhoutanais. UN ويعدّ البدء بعملية التحقق المشتركة خطوة هامة في اتجاه العودة الطوعية للاجئين البوتانيين.
    La mise en route de cette opération de vérification conjointe est considérée comme une étape importante vers le rapatriement librement consenti des réfugiés bhoutanais. UN ويعدّ البدء بعملية التحقق المشتركة خطوة هامة في اتجاه العودة الطوعية للاجئين البوتانيين.
    Elle est principalement chargée de s'occuper du rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées. UN والمسؤولية الرئيسية الملقاة على عاتقها هي العودة الطوعية للاجئين والمشردين.
    La Commission était chargée principalement de s'occuper du rapatriement librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées. UN وتضطلع اللجنة الرباعية بمسؤولية رئيسية تتمثل في العودة الطوعية للاجئين والمشردين.
    Cette commission s'occupe essentiellement du rapatriement librement consenti des réfugiés et personnes déplacées. UN وتتمثل المسؤولية الرئيسية للجنة في العودة الطوعية للاجئين والمشردين.
    Le rapatriement librement consenti des réfugiés semble être la seule option matériellement possible. UN واعتبر أن العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن هي على ما يبدو الحل المجدي الوحيد.
    f) Comment réaliser le rapatriement librement consenti des réfugiés, et en particulier comment assurer l'application effective des accords conclus. UN )و( كيفية إنجاز العودة الطوعية للاجئين إلى أوطانهم، بما فيها طريقة التنفيذ الفعال لاتفاقات يتم التوصل اليها.
    Lors du rapatriement librement consenti des réfugiés de la République-Unie de Tanzanie en République démocratique du Congo, une procédure visant à déterminer les intérêts supérieurs de l'enfant a été établie à l'intention des enfants non accompagnés ou séparés afin d'empêcher qu'ils ne soient abandonnés par leur famille d'adoption à leur arrivée en République démocratique du Congo. UN وأثناء عملية الإعادة الطوعية للاجئين الكونغوليين من جمهورية تنزانيا المتحدة إلى وطنهم وضع إجراء تحديد مصلحة الطفل العليا من أجل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم للحيلولة دون تخلي الأسر الحاضنة عنهم عند وصولهم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Profitant du relâchement des tensions politiques dans différentes régions du monde et de la résolution des conflits internes, le HCR a déployé des efforts tout particuliers pour favoriser le rapatriement librement consenti des réfugiés. UN وقد اغتنمت المفوضية فرصة تخفيف حدة التوترات السياسية في شتى أنحاء العالم وتسوية بعض النزاعات اﻷهلية، لبذل جهود خاصة في عام ٢٩٩١ من أجل المساعدة في عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن.
    Suite au lancement du programme de rapatriement librement consenti des réfugiés libériens, bon nombre de ces réfugiés ont choisi de rentrer chez eux. UN وفي أعقاب بدء برنامج العودة الطوعية إلى الوطن للاجئين الليبيريين، اختار العديد من هؤلاء اللاجئين العودة إلى وطنهم.
    C. Conclusion sur les questions relatives à la sécurité juridique dans le contexte du rapatriement librement consenti des réfugiés 23 UN جيم- استنتاجات بشأن مسائل السلامة القانونية في سياق إعادة اللاجئين طوعاً إلى أوطانهم 23
    · Promotion du rapatriement librement consenti des réfugiés bosniaques qui se trouvent toujours en Croatie. · Nombre de réfugiés radiés du Bureau du Gouvernement pour les personnes déplacées et les réfugiés. UN تشجيع العودة الطوعية إلى الوطن للاجئين من البوسنة والهرسك الباقين في عدد اللاجئين الذين سحبوا تسجيلهم لدى مكتب الحكومة للمشردين واللاجئين؛ كرواتيا.
    Le HCR continuera à faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés somaliens et à préparer leur retour. UN وسوف تواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تيسير وتمهيد اﻷرضية للعودة الطوعية للاجئين الصوماليين.
    98. L'approche transfrontalière adoptée le long des frontières de Djibouti, de l'Ethiopie, du Kenya, de la Somalie et du Soudan a pour but d'éviter les mouvements de population et de créer les conditions propices au rapatriement librement consenti des réfugiés ou le retour dans la sécurité des personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN ٨٩ ـ ويهدف النهج العابر للحدود الذي ينفذ حاليا على حدود جيبوتي واثيوبيا وكينيا والصومال والسودان الى تلافي نزوحات السكان وتهيئة اﻷوضاع المؤدية الى عودة اللاجئين طوعا الى الوطن أو العودة اﻵمنة للمشردين داخليا الى مواطنهم.
    La Sous-Commission est chargée de surveiller la mise en oeuvre des mesures facilitant le rapatriement librement consenti des réfugiés rwandais et l'insertion des rapatriés dans leurs communautés d'origine. UN يعهد إلى اللجنة الفرعية بمراقبة تنفيذ التدابير التي تيسر العودة الاختيارية للاجئين الروانديين وادماج العائدين في مجتمعاتهم اﻷصلية.
    Il faut tenir d'importantes consultations au niveau technique, en particulier avec le Gouvernement marocain, pour permettre au HCR de régler les problèmes en suspens et d'achever la planification du rapatriement librement consenti des réfugiés. UN ويلزم إجراء مناقشات مهمة على الصعيد التقني، وبخاصة مع الحكومة المغربية، لتمكين المفوضية من حل المسائل المعلقة واستكمال خططها المتعلقة بالعودة الطوعية للاجئين.
    iv) Fonds pour le rapatriement librement consenti : il sert à fournir une assistance financière, au titre des Programmes généraux ou spéciaux, pour les opérations de rapatriement librement consenti des réfugiés. UN `4` صندوق العودة الطوعية إلى الوطن: يقدم المساعدة المالية، في إطار البرامج العامة أو الخاصة، لعمليات عودة اللاجئين طوعاً إلى الوطن.
    En collaboration étroite avec ses homologues gouvernementaux et avec ses partenaires de l'ONU et des organisations non gouvernementales, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a commencé, en mars 2002, à préparer une action pluriannuelle visant à faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés et à mettre ainsi un terme à plusieurs décennies d'exil pour des millions d'Afghans. UN 43 - شرعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتعاون الوثيق مع نظراء حكوميين والأمم المتحدة وشركاء من المنظمات غير الحكومية في آذار/مارس 2002 في تنفيذ عملية إعادة طوعية إلى الوطن على مدى سنوات عديدة للمساعدة على إنهاء حياة المنفـى التي يعيش فيها ملايين الأفغان منذ عقود من الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus