"rapatriement librement consenti et" - Traduction Français en Arabe

    • العودة الطوعية إلى الوطن
        
    • العودة الطوعية الى الوطن
        
    • الإعادة الطوعية إلى الوطن
        
    • إلى الوطن بمحض اختيارهم
        
    • العودة الطوعية والتوصل
        
    • اللاجئين إلى وطنهم إعادة طوعية
        
    • إلى الوطن بمحض الاختيار وإعادة
        
    • الطوعية إلى وطنهم
        
    Il convient de chercher des solutions durables, notamment par le biais du rapatriement librement consenti et de l'intégration locale. UN وأضافت أنه ينبغي السعي وراء إيجاد حلول دائمة، وبخاصة من خلال العودة الطوعية إلى الوطن واﻹدماج المحلي.
    L'article premier définit deux solutions durables : le rapatriement librement consenti et l'assimilation. UN وتحدد المادة ١ الحلول الدائمة تحت عنوانين منفصلين هما: العودة الطوعية إلى الوطن والاستيعاب.
    En même temps, les possibilités de rapatriement librement consenti et les moyens d'augmenter l'autonomie seront explorés. UN وفي الوقت ذاته، ستدرس امكانيات العودة الطوعية الى الوطن وزيادة الاكتفاء الذاتي.
    Notant que la réconciliation dans les situations post-conflit constitue un défi majeur et qui, s'il est relevé dès le début, si nécessaire par le biais des mécanismes transitoires de justice, et moyennant la participation des communautés, pourrait contribuer à créer les conditions propices au rapatriement librement consenti et à la réintégration durable, UN وإذ تنوه بأن المصالحة في الحالات اللاحقة للمنازعات تطرح تحدياً أساسياً، وأن التصدي لهذا التحدي منذ البداية، عند الضرورة من خلال آليات قضائية انتقالية، وبمشاركة المجتمعات المحلية، قد يسهم في إيجاد الأوضاع المفضية إلى الإعادة الطوعية إلى الوطن وإعادة الاندماج على نحو مستدام،
    Sachant gré au Haut Commissaire de mener des activités de rapatriement librement consenti et de réintégration des rapatriés sud-africains, UN وإذ ترحب مع التقدير بأنشطة المفوضة السامية الجارية من أجل إعادة العائدين من رعايا جنوب افريقيا إلى الوطن بمحض اختيارهم وإعادة ادماجهم،
    Se félicitant des perspectives qui s'offrent en matière de rapatriement librement consenti et de solutions durables aux problèmes des réfugiés dans toute l'Afrique, UN وإذ ترحب باحتمالات العودة الطوعية والتوصل إلى حلول دائمة لمشاكل اللاجئين في جميع أنحاء افريقيا،
    20. Demande au Haut-Commissariat des Nations Unies aux pour les réfugiés de continuer à fournir protection et assistance aux réfugiés et de continuer à exécuter son plan de rapatriement librement consenti et en bon ordre, et lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse une assistance supplémentaire en vue d'une solution durable de à ce problème; UN 20- تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مواصلة توفير الحماية والمساعدة للاجئين، ومواصلة تنفيذ خطتها لإعادة اللاجئين إلى وطنهم إعادة طوعية ومنظمة، وتناشد المجتمع الدولي أن يقدم مساعدة إضافية من أجل التوصل إلى حل دائم لهذه المشكلة؛
    Consciente qu'il importe de continuer à apporter une aide humanitaire d'urgence aux personnes déplacées, aux rapatriés et aux réfugiés libériens, la situation sur le plan de la sécurité n'étant pas encore propice à l'organisation de vastes opérations de rapatriement librement consenti et de réintégration, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة المستمرة إلى توفير المساعدة اﻹنسانية الطارئة للاجئين والعائدين والمشردين الليبريين، ﻷن الحالة اﻷمنية لم تصبح بعد ملائمة للقيام بعملية واسعة النطاق لﻹعادة إلى الوطن بمحض الاختيار وإعادة الاندماج،
    Le HCR a déjà élaboré un plan d'opérations et établi un budget afin de s'assurer que le rapatriement librement consenti et la réintégration des Mozambicains se déroulent conformément aux principes et procédures reconnus au plan international. UN ووضعت المفوضية فعلا خطة عمليات وميزانية لضمان تنفيذ عودة الموزامبيقيين الطوعية إلى وطنهم واعادة ادماجهم وفقا للمبادئ والاجراءات المقبولة دوليا.
    · Apport d'une orientation sociale sur les possibilités de rapatriement librement consenti et de réinstallation, et d'une assistance au rapatriement et à la réinstallation. UN تقديم المشورة بشأن إمكانيات العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة التوطين عدد الذين عادوا إلى أوطانهم؛
    iii) rapatriement librement consenti et réintégration UN `٣` العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الاندماج فيه
    Les fonds à des fins générales financent les activités prévues par le statut : Programme annuel, Fonds pour le rapatriement librement consenti, et Fonds extraordinaire. UN وتشمل البرامج العامة اﻷنشطة القانونية وتتألف من البرنامج السنوي وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن وصندوق الطوارىء.
    iii) rapatriement librement consenti et réinsertion UN `٣` العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الاندماج فيه
    Le rapatriement librement consenti et l'intégration locale compteront sans doute au nombre des moyens permettant éventuellement de résoudre ce problème. UN ومن المحتمل أن يشمل الحل النهائي للمشكلة العودة الطوعية إلى الوطن واﻹدماج المحلي.
    Les critères applicables à la Réserve du Programme, au Fonds pour le rapatriement librement consenti et au Fonds extraordinaire ont été aussi passés en revue. UN واستعرضت كذلك المعايير الناظمة لاحتياطي البرنامج وصندوق العودة الطوعية الى الوطن وصندوق الطوارئ.
    La solution durable la plus réaliste pour eux demeure le rapatriement librement consenti et, pour ceux qui ont des proches parents, la réinstallation dans des pays tiers. UN ويبقى أجدى حل دائم هو العودة الطوعية الى الوطن بالنسبة الى جميع هؤلاء اللاجئين وإعادة التوطين في بلدان ثالثة بالنسبة الى من لهم صلات عائلية فيها.
    21. Les efforts ont été centrés sur la promotion du rapatriement librement consenti et sur le Programme d'organisation méthodique des départs. UN ١٢ - تركزت الجهود المبذولة على ترويج برنامج العودة الطوعية الى الوطن وبرنامج العودة المنظمة الى الوطن.
    rapatriement librement consenti et réinsertion UN زاي - الإعادة الطوعية إلى الوطن وإعادة الإدماج
    Notant que la réconciliation dans les situations post-conflit constitue un défi majeur et qui, s'il est relevé dès le début, si nécessaire par le biais des mécanismes transitoires de justice, et moyennant la participation des communautés, pourrait contribuer à créer les conditions propices au rapatriement librement consenti et à la réintégration durable, UN وإذ تنوه بأن المصالحة في الحالات اللاحقة للمنازعات تطرح تحديا أساسيا، وأن التصدي لهذا التحدي منذ البداية، عند الضرورة من خلال آليات قضائية انتقالية، وبمشاركة المجتمعات المحلية، قد يسهم في إيجاد الأوضاع المفضية إلى الإعادة الطوعية إلى الوطن وإعادة الاندماج على نحو مستدام،
    Compte tenu de l'espace offert par les pays d'accueil voisins en matière d'asile, la stratégie vise aussi à soutenir le rapatriement librement consenti et l'appui aux communautés d'accueil des réfugiés. UN واعترافاً بحيز اللجوء الذي وفرته البلدان المضيفة المجاورة، تشمل الاستراتيجية تعزيز الجهود لتيسير الإعادة الطوعية إلى الوطن وتقديم الدعم إلى المجتمعات المضيفة للاجئين.
    Sachant gré au Haut Commissaire de mener des activités de rapatriement librement consenti et de réintégration des rapatriés sud-africains, UN وإذ ترحب مع التقدير بأنشطة المفوضة السامية الجارية من أجل إعادة العائدين من رعايا جنوب افريقيا إلى الوطن بمحض اختيارهم وإعادة ادماجهم،
    Se félicitant des perspectives qui s'offrent en matière de rapatriement librement consenti et de solutions durables aux problèmes des réfugiés dans toute l'Afrique, UN وإذ ترحب باحتمالات العودة الطوعية والتوصل إلى حلول دائمة لمشاكل اللاجئين في جميع أنحاء افريقيا،
    20. Demande au Haut-Commissariat des Nations Unies aux pour les réfugiés de continuer à fournir protection et assistance aux réfugiés et de continuer à exécuter son plan de rapatriement librement consenti et en bon ordre, et lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse une assistance supplémentaire en vue d'une solution durable de à ce problème; UN 20- تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مواصلة توفير الحماية والمساعدة للاجئين، ومواصلة تنفيذ خطتها لإعادة اللاجئين إلى وطنهم إعادة طوعية ومنظمة، وتناشد المجتمع الدولي أن يقدم مساعدة إضافية من أجل التوصل إلى حل دائم لهذه المشكلة؛
    Consciente qu'il importe de continuer à apporter une aide humanitaire d'urgence aux personnes déplacées, aux rapatriés et aux réfugiés libériens, la situation sur le plan de la sécurité n'étant pas encore propice à l'organisation d'opérations de rapatriement librement consenti et de réintégration de grande ampleur, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة المستمرة إلى توفير المساعدة اﻹنسانية الطارئة للاجئين والعائدين والمشردين الليبريين، ﻷن الحالة على الصعيد اﻷمني لم تصبح ملائمة بعد للقيام بعملية واسعة النطاق لﻹعادة إلى الوطن بمحض الاختيار وإعادة الاندماج،
    Le HCR a déjà élaboré un plan d'opérations et établi un budget afin de s'assurer que le rapatriement librement consenti et la réintégration des Mozambicains se déroulent conformément aux principes et procédures reconnus au plan international. UN ووضعت المفوضية فعلا خطة عمليات وميزانية لضمان تنفيذ عودة الموزامبيقيين الطوعية إلى وطنهم واعادة ادماجهم وفقا للمبادئ والاجراءات المقبولة دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus