"rapatriement ou" - Traduction Français en Arabe

    • بإعادة أو
        
    • إعادة أو
        
    • إلى الوطن أو
        
    • إلى الوطن وإعادة
        
    • أو الإعادة إلى الوطن
        
    • العودة أو
        
    • إلى أوطانها أو
        
    • الاعادة الى الوطن أو
        
    • التوطين وإعادة
        
    • إلى وطنهم أو
        
    • إلى ديارهم أو
        
    • الإعادة أو العودة إلى الوطن
        
    • إلى أوطانهم أو
        
    ayant trait au rapatriement ou au retour de tous les nationaux du Koweït ou d'États tiers ou, éventuellement, de leurs dépouilles mortelles UN ثالثا - لمحــة عامــة عن الأنشطة المتصلة بإعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم
    De plus, la Mission a continué d'appuyer les activités du Coordonnateur de haut niveau pour le rapatriement ou le retour de tous les nationaux du Koweït et d'États tiers, ou de leur dépouille, et la restitution de tous les biens koweïtiens. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة تقديم دعمها إلى المنسق الرفيع المستوى المعني بإعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم وإعادة جميع الممتلكات الكويتية في تنفيذ ولايته.
    II. rapatriement ou retour de tous les nationaux koweïtiens et d'États tiers, ou de leurs dépouilles UN ثانيا - إعادة أو عودة جميع المواطنين الكويتيين ومواطني البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم
    C. rapatriement ou retour de tous les nationaux du Koweït et de pays tiers ou de leurs dépouilles et restitution de tous les biens koweïtiens, y compris les archives, saisis par l'Iraq en 1990/91 UN جيم - إعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم، إلى أوطانهم، وإعادة جميع الممتلكات الكويتية، بما في ذلك المحفوظات، التي استولى عليها العراق في الفترة 1990-1991
    L'exécution du programme de rapatriement ou de réinstallation doit être fondée sur le principe du libre choix. UN وسيستند تنفيذ برامج العودة إلى الوطن أو النقل إلى أماكن أخرى إلى مبدأ الاختيار الحر.
    Désarmement, démobilisation, rapatriement ou réinstallation et réinsertion UN نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج
    Le Kivu et le processus de désarmement, démobilisation, rapatriement ou réinstallation et réinsertion UN منطقة كيفـو ونـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطيـن أو الإعادة إلى الوطن
    Du fait de la normalisation de la situation, que ce soit par rapatriement ou intégration, la question des femmes réfugiées n'est plus cruciale en République de Croatie. UN وبسبب تطبيع الحالة، سواء عن طريق العودة أو الإندماج، لم تعد قضية اللاجئات حرجة في جمهورية كرواتيا.
    Ils ont estimé que la possibilité d'une intervention militaire dans la région risquait de compromettre les efforts poursuivis concernant la question du rapatriement ou du retour de tous les nationaux du Koweït et d'États tiers ou de leurs dépouilles. UN وساد شعور بأن احتمال القيام بعمل عسكري في المنطقة قد يعرقل الجهود الجارية فيما يتعلق بإعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم.
    III. Activités récentes concernant le rapatriement ou le retour de tous les nationaux du Koweït et d'États tiers ou, éventuellement, UN ثالثا - الأنشطة التي اضطلع بها مؤخرا فيما يتعلق بإعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم
    III. Activités récentes concernant le rapatriement ou le retour de tous les nationaux du Koweït et d'États tiers ou de leur dépouille mortelle UN ثالثا - الأنشطة المضطلع بها مؤخرا فيما يتعلق بإعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم
    Le présent rapport actualise l'état de cette question, au moment où les autorités iraquiennes ont donné quelques indications concernant leurs contacts avec le Coordonnateur, notamment sur la question du rapatriement ou du retour de tous les nationaux du Koweït et d'États tiers, ou éventuellement de leurs dépouilles mortelles. UN ويعرض هذا التقرير آخر ما استجد بشأن هذه المسألة نظرا لأن السلطات العراقية قد صدرت عنها بوادر مشجعة بشأن الاتصالات مع يولي فورونتسوف، المنسق الرفيع المستوى، منها ما يتصل بمسألة إعادة أو عودة جميع رعايا الكويت ورعايا البلدان الأخرى أو رفاتهم.
    Le Ministre des affaires étrangères espérait que le Conseil de sécurité continuerait à suivre la question du rapatriement ou du retour de tous les nationaux du Koweït et de pays tiers. UN وأعرب وزير الخارجية عن أمله في أن يواصل مجلس الأمن متابعة مسألة إعادة أو عودة جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الأخرى.
    Nous avons débattu notamment de la question du rapatriement ou du retour de tous les nationaux du Koweït et d'États tiers ou de leurs dépouilles. UN وكان من بين المواضيع التي نوقشت مسألة إعادة أو عودة جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم.
    Les personnes protégées, dont la libération, le rapatriement ou l'établissement auront lieu après ces délais resteront dans l'intervalle au bénéfice de la présente convention. > > UN ' ' الأشخاص المحميون الذين يفرج عنهم أو يعادون إلى الوطن أو يعاد توطينهم بعد هذه التواريخ يستمرون في الانتفاع بالاتفاقية في هذه الأثناء``.
    :: rapatriement ou déplacement des Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) UN :: إعادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا إلى الوطن أو إعادة توطينها
    Quelque 2 000 combattants ont fui au Rwanda et en Ouganda, où ils attendaient une amnistie et un rapatriement dans le cadre d'un processus de désarmement, démobilisation, réintégration, rapatriement ou réinstallation (DDRRR). UN وفر حوالي 000 2 مقاتل إلى رواندا وأوغندا، حيث ينتظرون العفو وإعادتهم إلى الوطن في إطار عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين.
    Composante 2 : Désarmement, démobilisation, réintégration, rapatriement ou réinstallation UN العنصر 2: نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين
    Cependant, l'idée que le succès du programme de désarmement, démobilisation, rapatriement ou réinstallation et réinsertion n'est pas une condition préalable à l'instauration d'une paix durable, mais plutôt un résultat dérivé, gagne du terrain. UN غير أن هنالك إدراكا متعاظما لكون قيام برنامج ناجح لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين أو الإعادة إلى الوطن ليس شرطا أساسيا مسبقا لعملية سلام دائم، بل هو أحد نواتجها الفرعية.
    Le concept des opérations nécessitera un appui logistique pour la poursuite des opérations de rapatriement ou de réduction des contingents. UN وسيتطلب مفهوم العمليات الدعم اللوجستي فيما يتصل بمواصلة إعادة الوحدات العسكرية إلى أوطانها أو تقليص حجمها.
    m) Le Fonds général ne comprend aucune provision au titre des primes de rapatriement ou des imprévus visés à l'annexe D du Règlement du personnel de l'ONUDI, des crédits étant ouverts à cet effet dans le budget. UN (م) لم ترصد في الصندوق العام أموال لاستحقاقات منحة الاعادة الى الوطن أو لمواجهة الحالات الطارئة وفقا للتذييل دال الملحق بالنظام الأساسي لموظفي اليونيدو، لأن هناك أموالا ترصد لهذا الغرض في اعتمادات الميزانية.
    Le rapatriement ou le retour des personnes déplacées exigent d'importantes ressources. UN وترحيل المشردين إلى وطنهم أو عودتهم إليه يتطلبان موارد ضخمة.
    rapatriement ou retour de tous les nationaux du Koweït et d'États tiers (21 août) UN إعادة جميع الكويتيين ومواطني البلدان الثالثة إلى ديارهم أو عودتهم إليها (21 آب/أغسطس)
    Les États devraient continuer d'améliorer la suite donnée aux demandes de rapatriement ou de retour. UN وينبغي للدول أن تواصل تحسين تدابيرها لتلبية طلبات الإعادة أو العودة إلى الوطن.
    Veuillez préciser si la loi sur la protection des témoins a été amendée de façon à étendre la protection qu'elle assure aux victimes jusqu'à ce que leur rapatriement ou leur réinsertion soient assurés et non plus seulement jusqu'à la conclusion des procès dans lesquels elles sont entendues en qualité de témoins. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات توضح ما إذا كان قانون حماية الشهود قد عُدل لتوفير الحماية للضحايا بعد اختتام المحاكمة وإلى أن يتم تأمين إعادتهم إلى أوطانهم أو إعادة إدماجهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus