"rapide dans les pays" - Traduction Français en Arabe

    • السريع في البلدان
        
    • المبكر إلى البلدان
        
    • بسرعة في البلدان
        
    • المبكر في البلدان
        
    • السريعة في البلدان
        
    De plus, grâce aux systèmes d'information géographique, il est possible de s'attaquer aux problèmes liés à l'urbanisation rapide dans les pays en développement. UN وفضلا عن ذلك، من الممكن بواسطة نظم المعلومات الجغرافية، التصدي للمشاكل المرتبطة بالتحضر السريع في البلدان النامية.
    Le Fonds a réalisé une synthèse du cadre législatif sur l'exploitation minière rapide dans les pays d'Asie, qui sera aussi distribuée aux bureaux extérieurs du PNUD. UN وقام الصندوق بجمع ملخص عن إطار تشريعي للتعدين السريع في البلدان اﻵسيوية، وسيتم أيضا توزيعه على المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي.
    Nous saluons le Programme des Nations Unies pour le développement d'avoir incorporé le projet des Villages du Millénaire dans ses activités, et nous insistons pour que les enseignements tirés de cette expérience soient appliqués à d'autres initiatives à impact rapide dans les pays en développement. UN ونحن نشيد ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إدماج مشروع قرى الألفية في عمله ونحث على أن تؤخذ الدروس المستقاة في عين الاعتبار في المبادرات ذات التأثير السريع في البلدان النامية.
    vi) Missions humanitaires : missions d'alerte rapide dans les pays exposés à une situation d'urgence complexe ou à une grande catastrophe naturelle; organisation de missions sur le terrain pour des représentants des médias et des porte-parole (parlementaires, par exemple); UN ' 6` البعثات الإنسانية: بعثات تحليل الإنذار المبكر إلى البلدان المعرضة لخطر حالة طوارئ معقدة و/أو كارثة طبيعية كبرى؛ بعثات ميدانية لفائدة ممثلي وسائط الإعلام والدعاة (مثل البرلمانيين)؛
    L'urbanisation est de plus en plus rapide dans les pays en développement et d'ici à 2010 la population urbaine dépassera la population rurale. UN ويزداد معدل التحضر بسرعة في البلدان النامية، وبحلول عام 2010 سيكون عدد السكان في المناطق الحضرية أكبر من عددهم في المناطق الريفية.
    L'un des moyens concrets d'y parvenir pourrait consister à renforcer les capacités nationales de collecte de données et d'alerte rapide dans les pays en développement. UN ويمكن أن تتضمن الخيارات العملية تعزيز القدرة الوطنية على جمع البيانات والإنذار المبكر في البلدان النامية.
    Nous souhaitons souligner l'urgence qu'il y a de continuer à promouvoir et de faciliter l'industrialisation en tant qu'instrument permettant de favoriser un développement social et économique rapide dans les pays en développement qui contribuera ainsi à éliminer la pauvreté et à créer des emplois productifs. UN ونود أن نبرز استمرار الحاجة الملحة إلى تشجيع التصنيع وتيسيره كأداة لتسهيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية السريعة في البلدان النامية مما يسهم في القضاء على الفقر وتوليد العمالة المنتجة.
    Le gros de la croissance urbaine rapide dans les pays en développement s'opère de fait aujourd'hui dans les zones périurbaines non planifiées, certaines d'entre elles commençant à être reliées aux centres urbains éloignés par le biais d'énormes corridors urbains. UN وفي الواقع فإن أغلب النمو الحضري السريع في البلدان النامية يحدث حالياً في مناطق غير مخططة تحيط بالمناطق الحضرية، وقد بدأت بعض هذه المناطق في ربط مراكز حضرية بعيدة عبر ممرات حضرية ضخمة.
    6. À cause du marasme économique où étaient plongés les pays industrialisés en 1990-1993, l'environnement dynamique qui, selon la Déclaration et la Stratégie, était essentiel à une croissance rapide dans les pays en développement, n'a pas vu le jour. UN ٦ - وكان اﻷداء الاقتصادي بطيئا في البلدان الصناعية في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٣ ولذلك لم يعمل على توفير البيئة الدينامية التي اعتبر اﻹعلان والاستراتيجية أن لها أهميتها لتحقيق النمو السريع في البلدان النامية.
    Ils ont souligné l'importance d'une amélioration de l'accès aux marchés et d'une croissance rapide dans les pays industrialisés, et se sont inquiétés de la protection et du soutien qui continuaient d'être accordés dans ces pays à l'agriculture et à des industries non compétitives, et qui avaient de ce fait limité les effets de stratégies de développement extraverties. UN وشددوا على أهمية تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق والنمو السريع في البلدان الصناعية، وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار الحماية والدعم في هذه البلدان للزراعة والصناعات غير القادرة على المنافسة، وشددوا على أن هذه القيود قد أدت إلى الحد من الفوائد التي تنطوي عليها استراتيجيات التنمية الموجهة إلى الخارج.
    Ils ont souligné l’importance d’une amélioration de l’accès aux marchés et d’une croissance rapide dans les pays industrialisés, et se sont inquiétés de la protection et du soutien qui continuaient d’être accordés dans ces pays à l’agriculture et à des industries non compétitives, et qui avaient de ce fait limité les effets de stratégies de développement extraverties. UN وشددوا على أهمية تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق والنمو السريع في البلدان الصناعية، وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار الحماية والدعم في هذه البلدان للزراعة والصناعات غير القادرة على المنافسة، وشددوا على أن هذه القيود قد أدت إلى الحد من الفوائد التي تنطوي عليها استراتيجيات التنمية الموجهة إلى الخارج.
    Ces scénarios laissent entrevoir une saturation de la demande dans les pays de l'OCDE mais la persistance d'une croissance rapide dans les pays en développement en raison des efforts réalisés par bon nombre de ceux qui sont en plein essor pour rattraper les pays développés. UN وتشير السيناريوهات إلى وجود اتجاه نحو تشبع الطلب على النقل في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وإن كان سيواصل النمو السريع في البلدان النامية بسبب ما يبذله الكثير من البلدان النامية السريعة النمو من جهود للحاق بالبلدان المتقدمة النمو.
    e) Relever les défis de l'urbanisation rapide dans les pays en développement; UN (هـ) معالجة التحديات التي يطرحها التحضر السريع في البلدان النامية؛
    Les stratégies axées sur le marché privé et les exportations peuvent contribuer au décollage de l'industrie et à une croissance rapide dans les pays en développement, y compris dans le secteur des PME, comme cela a été le cas dans certains pays d'Asie orientale; UN يمكن للأسواق الخاصة والاستراتيجيات القائمة على التصدير أن تسهم في الإقلاع الصناعي والنمو السريع في البلدان النامية، بما في ذلك قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فيها، كما هو الشأن في بعض اقتصادات شرق آسيا.
    Ils ont souligné l'importance d'une amélioration de l'accès aux marchés et d'une croissance rapide dans les pays industrialisés, et se sont inquiétés de la protection et du soutien qui continuaient d'être accordés dans ces pays à l'agriculture et à des industries non compétitives, et qui avaient de ce fait limité les effets de stratégies de développement extraverties. UN وشددوا على أهمية تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق والنمو السريع في البلدان الصناعية، وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار الحماية والدعم في هذه البلدان للزراعة والصناعات غير القادرة على المنافسة، وشددوا على أن هذه القيود قد أدت إلى الحد من الفوائد التي تنطوي عليها استراتيجيات التنمية الموجهة إلى الخارج.
    vi) Missions humanitaires : missions d'alerte rapide dans les pays exposés à une situation d'urgence complexe ou à une grande catastrophe naturelle; organisation de missions sur le terrain pour des représentants des médias et des porte-parole (parlementaires, par exemple); UN ' 6` البعثات الإنسانية: بعثات تحليل الإنذار المبكر إلى البلدان المعرضة لخطر حالة طوارئ معقدة و/أو كارثة طبيعية كبرى؛ بعثات ميدانية لفائدة ممثلي وسائط الإعلام والدعاة (مثل البرلمانيين)؛
    vi) Missions humanitaires : missions d'alerte rapide dans les pays exposés à une situation d'urgence complexe ou à une grande catastrophe naturelle; organisation de missions sur le terrain pour des représentants des médias et des porte-parole (parlementaires, etc.); UN ' 6` البعثات الإنسانية: بعثات تحليل الإنذار المبكر إلى البلدان المعرضة لخطر حالة طوارئ معقدة أو كارثة طبيعية كبرى؛ بعثات ميدانية لفائدة ممثلي وسائط الإعلام والمناصرين (البرلمانيين، وغيرهم)؛
    71. M. Zinsou (Bénin) dit que sa délégation se félicite de la décision de la CNUDCI d'effectuer une étude sur la microfinance en vue d'établir un cadre juridique et réglementaire visant à protéger et développer le secteur de la microfinance, qui connaît une croissance rapide dans les pays en développement. UN 71 - السيد زينسو (بنن): قال إن وفد بلده يرحب بقرار اللجنة الخاص بإجراء دراسة عن التمويل البالغ الصغر لغرض وضع إطار قانوني وتنظيمي يهدف إلى حماية وتطوير قطاع التمويل البالغ الصغر، الذي ينمو بسرعة في البلدان النامية.
    Il faudra multiplier les recherches appliquées sur l'efficacité des mesures d'alerte rapide dans les pays en développement touchés par des catastrophes de grande envergure et les confier à des ressortissants des pays en cause. UN ولا بد من قيام مواطني البلد المعني بإجراء مزيد من البحوث التطبيقية فيما يتعلق بفعالية تدابير اﻹنذار المبكر في البلدان النامية الرئيسية المتضررة بالكوارث.
    La délégation chinoise espère que la douzième Révision générale des quotes-parts du Fonds monétaire international se traduira par une augmentation des ressources du Fonds et que la formule de calcul des quotes-parts des membres sera révisée dès que possible de manière à mieux prendre en compte la réalité d'années de développement rapide dans les pays en développement et le poids de ces pays dans l'économie mondiale. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يسفر الاستعراض العام لحصص صندوق النقد الدولي عن زيادة موارد الصندوق وفي أن يكتمل في أقرب وقت ممكن استعراض المعادلة المستخدمة في حساب حصص الأعضاء بحيث تنعكس على نحو أفضل حقيقة سنوات من التنمية السريعة في البلدان النامية وما لها من وزن في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus