"rapide de l" - Traduction Français en Arabe

    • السريعة التابع
        
    • السريع في
        
    • سريع
        
    • السريع التابعة
        
    • السريعة في
        
    • السريعة التي
        
    • سريعة في
        
    • الموقف بسرعة بشأن
        
    • سريعا في
        
    • الاقتصادي المبكر
        
    • السريع التابع
        
    • السريع للإنترنت
        
    • التحول السريع
        
    Le partenariat cherchera à présenter des propositions de projets pour le Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique. UN وسيتم اتباع عملية تقديم مذكرات مقترحات المشاريع إلى برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي.
    Deux projets sur la formation et la communication financés par le programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique et impliquant plus particulièrement le secteur de la santé ont été mentionnés. UN وأُشير أيضاً إلى مشروعين ممولين من برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية ويتعلقان بالتدريب والتواصل ويشارك فيهما بشكل خاص القطاع الصحي.
    Le Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques constituait un modèle approprié. UN ويُعدّ برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية نموذجاً مناسباً.
    Du fait de l'essor rapide de l'énergie nucléaire dans le monde, le rôle de l'AIEA a pris encore plus d'ampleur. UN ومع التطور السريع في الطاقة النووية العالمية، تزداد أهمية دور الوكالة.
    17. L'évolution rapide de l'environnement extérieur fait que le PNUD devra ajuster son rôle au cours des prochaines années. UN ١٧ - وتعني البيئة الخارجية المتغيرة بإيقاع سريع أن على البرنامج اﻹنمائي أن يكيف دوره خلال السنوات المقبلة.
    Des préparatifs intensifs sont déjà en cours dans les capitales des États intéressés pour fournir des contributions nationales aux forces de déploiement rapide de l'Union européenne - connues sous le nom de Principal objectif européen. UN ولقد تم بالفعل القيام بـأعمال تحضيرية مكثفة في عواصم الدول المذكورة آنفا من أجل تقديم مساهمات وطنية في قوات الانتشار السريع التابعة للاتحاد الأوروبي والمسماة بالهدف الأوروبي الرئيسي.
    Un autre signe encourageant est l'augmentation rapide de l'investissement privé dans la chaîne de valeur agricole. UN ومن الدلالات المشجعة الأخرى، تلك الزيادة السريعة في الاستثمار الخاص في سلسلة الأنشطة الزراعية المضيفة للقيمة.
    Le Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques constituait un modèle approprié. UN ويُعدّ برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية نموذجاً مناسباً.
    - 1 activité d'information à l'intention de l'Équipe d'intervention rapide de l'Union européenne, et établissement d'un compte rendu de voyage UN - نشاط واحد للتوعية يستهدف فريق الاستجابة السريعة التابع للاتحاد الأوروبي، بالإضافة إلى تقرير واحد عن الرحلة
    Le Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique encourage les approches multipartites en fournissant des financements limités pour des activités d'autoassistance initiales dans cinq domaines prioritaires préalablement concertés. UN ويشجع برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي نُهُج أصحاب المصلحة المتعددين من خلال توفير تمويل محدود لنشاط التمكين الأولي في خمس مجالات ذات أولوية متفق عليها مسبقا.
    Le programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique fournit un financement limité pour des activités facilitatrices dans les cinq domaines prioritaires préalablement convenus. UN ويقدم برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي تمويلاً محدوداً للنشاط التمكيني الأول في مجالات الأولوية الخمسة المتفق عليها سلفاً.
    Afin de faciliter l'accès au Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique, le Secrétariat a créé un lien entre la page Internet de la Convention et ce Programme. UN وعملت الأمانة، بغية تيسير الوصول إلى برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي، على وصل موقع الاتفاقية على شبكة الويب بالبرنامج.
    Le PNUE a appuyé l'élaboration de propositions de pays concernant le Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique en Arménie et à Moldova. UN 16 - دعم اليونيب وضع مقترحات قطرية بشأن برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي في أرمينيا وجمهورية مولدوفا.
    Mettre en place un cadre juridique de nature à promouvoir l'expansion rapide de l'industrie naissante de la location-financement de matériel UN :: وضع إطار قانوني يعزّز النمو السريع في صناعة تأجير المعدّات، وهي صناعة ناشئة
    Ce progrès est imputable à la croissance économique rapide de l'Algérie, de l'Égypte et du Maroc. UN وعزي هذا الأداء الأفضل إلى النمو الاقتصادي السريع في الجزائر ومصر والمغرب.
    Le développement rapide de l'éducation transnationale montre que le marché de l'éducation de qualité est important et en expansion. UN إن التوسع السريع في التعليم عبر الوطني يشير إلى أن السوق المتعلقة بالتعليم الجيد أصبحت كبيرة وآخذة في التنامي.
    Le représentant du Nigéria a fait observer qu'une évaluation rapide de l'abus des drogues récemment effectuée dans son pays avait permis au Gouvernement d'obtenir des informations utiles. UN ونوّه ممثل نيجيريا بأن دراسة تقدير سريع لتعاطي المخدرات أجريت مؤخرا في بلده وفرت للحكومة معلومات قيّمة.
    Ainsi, il y a eu un déclin très rapide de l'activité des femmes au début des années 90. UN وحدث انخفاض سريع جدا في نشاط المرأة في الاقتصاد في بداية تسعينات القرن العشرين.
    Il est également important que l'ONU et l'OUA travaillent ensemble pour obtenir le plus grand développement possible de la capacité de réaction rapide de l'ONU dans les opérations de maintien de la paix. UN ومن المهم أيضا أن تعمل اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية معا في زيادة تطوير قدرة الرد السريع التابعة لﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام.
    :: La propagation rapide de l'infection par le VIH; UN الزيادة السريعة في الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في البلد؛
    Les Arméniens déchaînent l'hystérie au sujet du développement rapide de l'Azerbaïdjan. UN والأرمن يثيرون المخاوف بشأن التنمية السريعة التي تحققها أذربيجان.
    Les évolutions démographiques et économiques ont conduit à une augmentation rapide de l'utilisation de ces ressources. UN وقد أدّت التطورات الديموغرافية والاقتصادية إلى حدوث زيادة سريعة في استخدام هذه الموارد.
    d) Les membres du personnel devraient être proactifs en se signalant à leur organisation, afin de permettre le recensement rapide de l'ensemble du personnel; UN (د) ينبغي للموظفين أن يسارعوا إلى الاتصال بمنظمتهم حتى يتسنى توضيح الموقف بسرعة بشأن سلامة الموظفين؛
    D'autres enquêtes menées au niveau national indiquent une détérioration rapide de l'état nutritionnel des enfants, signe précurseur de la situation de la population adulte. UN وتبين دراسات استقصائية أخرى أجريت على الصعيد القطري أن هناك تدهورا سريعا في الحالة التغذوية لﻷطفال مما يعتبر نذيرا للحالة بين الكبار.
    Nous espérons que les décaissements du Fonds dans le domaine du relèvement rapide de l'économie et des dividendes immédiats de la paix, domaine qui est actuellement le moins prioritaire des quatre, seront augmentés à l'avenir, conformément aux plans prioritaires des gouvernements. UN ونأمل لإنفاق الصندوق في مجال الانتعاش الاقتصادي المبكر وفوائد السلام المباشرة، الذي يشغل حاليا أدنى مرتبة بين الأولويات الأربع، أن يزداد في المستقبل تمشيا مع خطط الحكومات بشأن الأولويات.
    Pour donner suite à sa réunion nationale, la Thaïlande a établi une communication dans le cadre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. UN أما تايلند فقد أعدت دراسة في إطار برنامج الشروع السريع التابع للنهج الاستراتيجي لإدارة المواد الكيميائية، كمتابعة لاجتماعها الوطني.
    La généralisation des méthodes électroniques de gestion des comptes bancaires et la propagation rapide de l'Internet ont également créé de nouvelles possibilités de délits économiques et financiers. UN كما أدى انتشار النظم المصرفية الإلكترونية والنمو السريع للإنترنت إلى إتاحة فرص جديدة للجريمة الاقتصادية والمالية.
    L'actuelle transformation rapide de l'Afrique s'accompagne de nouvelles possibilités et de défis qui imposeront au Bureau du Conseiller spécial d'élargir et de renforcer ses activités et d'étendre son champ d'action pour mieux répondre aux besoins du continent. UN وتابع بالقول إن التحول السريع الذي تشهده أفريقيا أسفر عن فرص وتحديات جديدة ستتطلب توسيع مكتب المستشار الخاص وتعزيز أنشطته وتوسيع عمله حتى يلبي احتياجات القارة بصورة أحسن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus