"rapidement à un accord" - Traduction Français en Arabe

    • إلى اتفاق مبكر
        
    • وقت مبكر إلى اتفاق
        
    • بسرعة إلى اتفاق
        
    • إلى اتفاق سريع
        
    • إلى اتفاق في وقت مبكر
        
    • إلى اتفاق عاجل
        
    • وجه السرعة إلى اتفاق
        
    • سريعا إلى اتفاق
        
    • إلى اتفاق في وقت مبكِّر
        
    • بشكل عاجل إلى اتفاق
        
    • إلى تفاهم مبكر
        
    • فورا إلى اتفاق
        
    • الى اتفاق مبكر
        
    • إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن
        
    Enfin, ils soulignent la nécessité de parvenir rapidement à un accord sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN كما أنها في النهاية تشدد على ضرورة التوصل إلى اتفاق مبكر على مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    J'espère qu'il parviendra rapidement à un accord sur ce renforcement. Je vous prie d'agréer, Monsieur le Président, les assurances de ma très haute considération. UN وآمل أن يتمكن المجلس من التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن مسألة تعزيز هذه البعثة.
    Enfin, il recommande également que la Conférence du désarmement poursuive activement des négociations intensives en vue de parvenir rapidement à un accord sur des assurances de sécurité négatives. UN وأخيرا، فإنه يوصي بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بفعالية مفاوضاته المكثفة بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Nous lançons un appel urgent à tous les membres de la Conférence pour qu'ils fassent preuve de souplesse et d'esprit de compromis afin que l'on puisse parvenir rapidement à un accord sur le programme de travail. UN ونحث كل أعضاء مؤتمر نزع السلاح على تبني نهج مرن وتعاوني حتى يمكن التوصل بسرعة إلى اتفاق حول برنامج العمل.
    Je pense que les éléments énoncés dans la déclaration de l'Ambassadrice Mason nous aideront à parvenir rapidement à un accord sur ce point. UN أعتقد أن العناصر التي أشارت إليها السفيرة ميسون في بيانها يمكن أن تيسر توصلنا إلى اتفاق سريع حول هذه النقطة.
    L'Union européenne appuie sans réserve les Nations Unies et les autorités cambodgiennes dans les efforts qu'elles déploient pour essayer de parvenir rapidement à un accord. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا الأمم المتحدة والسلطات الكمبودية في ما تبذله من جهود للتوصل إلى اتفاق في وقت مبكر.
    Ayant appelé l'attention sur les nouveaux développements intéressant le programme relatif aux substances chimiques, qui revêtaient une actualité particulière pour la Convention de Minamata, il a souligné qu'il importait de parvenir rapidement à un accord sur les projets de résolution, avant la fin de la réunion en cours, afin d'assurer le succès de la Conférence de plénipotentiaires. UN ووجه الانتباه إلى التطورات الهامة الأخيرة في جدول اعمال المواد الكيميائية والتي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لاتفاقية ميناماتا، وشدد على ضرورة التوصل إلى اتفاق عاجل على مشاريع القرارات قبل نهاية هذا الاجتماع، بما يكفل نجاح مؤتمر المفوضين.
    J'espère qu'il parviendra rapidement à un accord sur ce renforcement. Je vous prie d'agréer, Monsieur le Président, les assurances de ma très haute considération. UN وآمل أن يتمكن المجلس من التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن مسألة تعزيز هذه البعثة.
    6. Encourage la Conférence du désarmement à poursuivre ses consultations visant à revoir sa composition en vue de parvenir rapidement à un accord sur son élargissement; UN ٦ - تشجع مؤتمر نزع السلاح على أن يواصل مشاوراته بشأن استعراض عضويته، بغية التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن زيادة توسيعها؛
    Enfin, il recommande que la Conférence de désarmement poursuive activement des négociations intensives pour parvenir rapidement à un accord sur les assurances négatives de sécurité. UN وأخيرا، يوصي بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بنشاط إجراء مفاوضات مكثفة بهدف التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Nous avons déposé notre proposition pour souligner le sérieux de notre position et notre souci de parvenir rapidement à un accord sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وقد قدّمنا اقتراحنا لكي نوضّح الطبيعة الجادة لموقفنا ورغبتنا في التوصل إلى اتفاق مبكر حول إصلاح مجلس الأمن.
    Il recommande enfin que la Conférence du désarmement poursuive activement des négociations intensives en vue de parvenir rapidement à un accord sur les garanties négatives de sécurité. UN وأخيرا، يوصي مشروع القرار بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بنشاط إجراء مفاوضات مكثفة بغرض التوصل إلى اتفاق مبكر على الضمانات الأمنية السلبية.
    Le Conseil a fait savoir qu’il souhaitait vivement que le Secrétariat parvienne rapidement à un accord avec le Gouvernement angolais sur ce point. UN وأعرب المجلس عن اهتمام بالغ بتوصل اﻷمانة العامة إلى اتفاق مبكر مع حكومة أنغولا بشأن هذه المسألة.
    Elle recommande que la Conférence poursuive activement des négociations intensives en vue de parvenir rapidement à un accord sur des garanties internationales efficaces pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN وتوصي مؤتمر نزع السلاح بالعمل على مواصلة المفاوضات المكثفة بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن إعطاء ضمانات دولية فعالة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous appelons l'Assemblée générale à faire tout son possible pour parvenir rapidement à un accord sur une convention générale sur le terrorisme international. UN وندعو الجمعية العامة إلى بذل كل جهد للتوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن اتفاقية شاملة بخصوص الإرهاب الدولي.
    Il a continué à réfléchir à de nouveaux moyens en vue de parvenir rapidement à un accord susceptible de donner un nouvel élan au processus de renforcement de la coopération et d'assurer la paix, la sécurité et la stabilité dans la région de l'océan Indien. UN وكثر البحث في النهج البديلة الجديدة بهدف التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق يوفر قوة دافعة جديدة لعملية تعزيز التعاون وكفالة السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Nous demandons donc à tous les États Membres de travailler dans ce cadre pour parvenir rapidement à un accord contraignant qui reconnaitra les responsabilités communes mais différenciées des États Membres. UN ولذلك فإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى العمل في هذا الإطار من أجل التوصل بسرعة إلى اتفاق ملزم سيعترف بالمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة للدول الأعضاء.
    La communauté internationale a beaucoup investi politiquement et financièrement dans ce dialogue mais ne pourra continuer ses efforts si les participants ne témoignent pas de leur volonté d'aboutir rapidement à un accord politique. UN لقد استثمر المجتمع الدولي بكثافة في هذا الحوار سياسيا وماليا، ولن يتسنى له مواصلة جهوده ما لم تبرهن الأطراف عن تحليها بالإرادة للتوصل بسرعة إلى اتفاق سياسي.
    Je propose que chaque État Membre s'efforce de parvenir rapidement à un accord sur cette question à titre de priorité nationale. UN وأقترح أن تنظر كل دولة عضو في التوصل إلى اتفاق سريع بشأنها باعتبارها من أولى أولويات المصلحة الوطنية.
    Le Bureau et la CEA appuient ces efforts visant à parvenir rapidement à un accord. UN والمكتب واللجنة الاقتصادية لأفريقيا يدعمان هذه الجهود لضمان التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر.
    8. Demande aux deux parties de continuer à tenir d'urgence, dans le respect du mandat de la Force, des consultations avec celle-ci sur la démarcation de la zone tampon et sur l'aide-mémoire de l'Organisation des Nations Unies de 1989, en vue de parvenir rapidement à un accord sur les questions en suspens; UN 8 - يهيب بالجانبين أن يواصلا مشاركتهما، على وجه الاستعجال ومع احترام ولاية القوة، في المشاورات الجارية معها حول تعيين حدود المنطقة العازلة، وحول مذكرة الأمم المتحدة لعام 1989، بهدف التوصل إلى اتفاق عاجل بشأن المسائل العالقة؛
    7. Demande aux deux parties d'engager, d'urgence et dans le respect du mandat de la Force, des consultations avec celle-ci sur la démarcation de la zone tampon et sur l'aide-mémoire des Nations Unies de 1989, afin de parvenir rapidement à un accord sur les questions en suspens; UN 7 - يهيب بالجانبين مواصلة مشاركتهما، على وجه الاستعجال ومع احترام ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، بالتشاور مع القوة بشأن تعيين حدود المنطقة العازلة، وبشأن مذكرة الأمم المتحدة لعام 1989، بهدف التوصل على وجه السرعة إلى اتفاق بشأن المسائل التي لم يبت فيها؛
    Nous espérons que les États Membres arriveront rapidement à un accord sur les questions touchant à ses activités. UN ويحدونا الأمل في أن تتوصل الدول الأعضاء سريعا إلى اتفاق بشأن كل المسائل المتعلقة بأنشطتها.
    7. Demande aux deux parties d'engager, d'urgence et dans le respect du mandat de la Force, des consultations avec celle-ci sur la démarcation de la zone tampon et sur l'aide-mémoire des Nations Unies de 1989, afin de parvenir rapidement à un accord sur les questions en suspens; UN 7 - يهيب بالجانبين مواصلة الانخراط، على وجه الاستعجال ومع احترام ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، في مشاورات مع القوة بشأن تعيين حدود المنطقة العازلة، وبشأن مذكرة الأمم المتحدة لعام 1989، بهدف التوصل إلى اتفاق في وقت مبكِّر بشأن المسائل التي لم يبت فيها؛
    1. Réaffirme la nécessité de parvenir rapidement à un accord sur des arrangements internationaux efficaces qui garantissent les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes ; UN 1 - تعيد تأكيد الضرورة الملحة للتوصل بشكل عاجل إلى اتفاق بشأن ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛
    Les États membres devraient parvenir rapidement à un accord à cet égard. UN وقال إن على الدول الأعضاء أن تتوصل إلى تفاهم مبكر في هذا الصدد.
    Le 29 octobre, dans une déclaration à ce sujet, j'ai déploré l'incident et les conséquences regrettables qu'il avait sur le processus de négociation, et j'ai instamment demandé à l'URNG de faire le nécessaire pour rétablir des conditions qui permettraient d'aboutir rapidement à un accord de paix définitif. UN وفي ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر، أعربتُ، في بيان عام، عن إدانتي للحادثة وآثارها الضارة على عملية التفاوض، وطلبت إلى الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا أن يتخذ اﻹجراءات اللازمة لاستعادة الظروف التي يمكن التوصل فيها فورا إلى اتفاق سلام نهائي.
    Exhorte tous les autres parlements à redoubler d'efforts en vue de parvenir rapidement à un accord sur un traité d'interdiction véritablement complète des essais et de progresser sur la voie d'un désarmement nucléaire complet. UN يحث كافة البرلمانات اﻷخرى على مضاعفة جهودها من أجل التوصل الى اتفاق مبكر على معاهدة للحظر الشامل حقاً للتجارب والسير قدما نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    Il est essentiel de fixer une méthodologie distincte et d'explorer différents espaces de négociation si l'on veut aboutir rapidement à un accord. UN ومن الأساسي أن نضع منهجية متميزة ونستطلع مساحات مختلفة للمفاوضات، لكي نتوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus