"rapidement aux" - Traduction Français en Arabe

    • بسرعة على
        
    • بسرعة إلى
        
    • السريع على
        
    • سريعة على
        
    • السريع إلى
        
    • بسرعة مع
        
    • السريع في
        
    • الوقت المناسب إلى
        
    • الوقت المناسب على
        
    • بسرعة في
        
    • السريع مع
        
    • السريعة في
        
    • العاجلة إلى
        
    • سريع إلى
        
    • بسرعة عن
        
    Le PAM a ainsi pu répondre plus rapidement aux besoins des populations vulnérables. UN وفي المقابل فإن البرنامج يستطيع العمل بسرعة على تلبية احتياجات هذه المجموعات الضعيفة من السكان.
    Il serait donc logique de constituer des dossiers renfermant les informations utiles afin de pouvoir les diffuser rapidement aux responsables des activités de sensibilisation aux dangers. UN ومن ثم فسيكون من الميسور توفير مجموعات تحوي المعلومات ذات الصلة حتى يمكن توزيعها بسرعة على الهيئات التي تتولى التوعية بالأخطار.
    La communauté internationale doit avoir l'assurance que l'ONU et ses institutions de développement répondront rapidement aux situations d'urgence qui se présenteront. UN ويجب أن يطمئن المجتمع الدولي إلى أن اﻷمم المتحدة ووكالاتها اﻹنمائية ستستجيب بسرعة إلى حالات الطوارئ عند وقوعها.
    Une équipe d'intervention dans les situations de crise avait été constituée, qui, entre autres, répondait rapidement aux demandes d'information. UN وأشارت إلى تأسيس فريق معني بالتصدي للأزمات، ومن بين مهامه الرد السريع على الاستفسارات الواردة.
    Afin d'assurer l'efficacité de ce mécanisme, les gouvernements doivent répondre rapidement aux communications qui leur sont envoyées par la Représentante spéciale. UN وليصبح الإجراء العاجل ذا مغزى بوصفه آلية، يتعين على الحكومات أن تقدم ردوداً سريعة على البلاغات المرسلة إليها من الممثلة الخاصة.
    En particulier, l'atelier participatif permet surtout de se familiariser avec l'aspect administratif et de passer rapidement aux questions de fond. UN ومن أهم النتائج التي تم التوصل إليها أن هذه العملية تعزز بصورة نشطة عملية التعلم في المجال التنظيمي وتيسر الانتقال السريع إلى مستويات أعلى في عملية التعلم.
    Le Secrétariat a su s'adapter rapidement aux nouvelles procédures, sans solution de continuité ni perte d'efficacité. UN استطاعت الأمانة العامة التكيف بسرعة مع التغيرات الإجرائية دون أن تفقد استمرارية العمل أو فعاليته.
    Le Groupe recommande par conséquent que le Comité adopte les procédures nécessaires pour lui permettre de répondre rapidement aux demandes présentées. UN ويوصي الفريق بأن تتخذ اللجنة الإجراءات اللازمة لتمكينها من الرد بسرعة على هذه الاستفسارات.
    Le Groupe recommande par conséquent que le Comité adopte les procédures nécessaires pour lui permettre de répondre rapidement aux demandes présentées. UN ويوصي الفريق بأن تتخذ اللجنة الإجراءات اللازمة لتمكينها من الرد بسرعة على هذه الاستفسارات.
    La Nouvelle-Zélande a répondu rapidement aux besoins du Timor-Leste en déployant une force militaire et policière pour aider à rétablir la stabilité. UN وقد ردت نيوزيلندا بسرعة على احتياجات تيمور - ليشتي بالمساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، للمساعدة في استعادة الاستقرار.
    Ce phénomène a commencé dans les pays développés et s'étend rapidement aux pays en développement. UN وبدأت هذه الأزمة في البلدان المتقدمة النمو ووصلت بسرعة إلى البلدان النامية.
    Cette plate-forme présentera des informations sur les modalités types des partenariats de façon que l'Organisation puisse accéder rapidement aux capacités des partenaires sans avoir à réinventer chaque fois le processus. UN وسوف يوفر الموقع معلومات عن الطرائق الموحدة لإقامة الشراكات، بحيث يمكن للأمم المتحدة الوصول بسرعة إلى قدرات الشركاء دون إعادة اختراع العملية في كل مرة.
    En mai 2002, le Bureau des services de contrôle interne avait encore du mal à accéder rapidement aux dossiers. UN 74 - وظل مكتب خدمات الرقابة الداخلية يواجه، حتى أيار/مايو 2002، صعوبة في التمكن من الاطلاع السريع على الملفات.
    Une autre délégation s’est félicitée du rôle croissant que jouait la société civile pour relayer le message de l’Organisation des Nations Unies, ainsi que de l’action de l’Équipe de suivi auprès des médias qui répondait rapidement aux critiques des médias concernant les Nations Unies et publiait des démentis en cas de diffusion par les médias d’informations fausses sur l’ONU. UN ورحب وفد آخر بالدور المتزايد الذي يؤديه المجتمع المدني في إعادة نشر رسالة اﻷمم المتحدة وبالدور الذي يؤديه فريق الــرد على وسائط اﻹعلام في إعداد ردود سريعة على ما يرد في وسائط اﻹعلام من معلومات خاطئة عن اﻷمم المتحدة ومن نقد لها.
    Outre la photothèque, le laboratoire photographique de l'équipe d'inspection aérienne sera également transféré au Centre, ce qui permettra d'accéder rapidement aux résultats des missions aériennes. UN وبالاضافة إلى المكتبة، سينقل أيضا مختبر تجهيز الصور الفوتوغرافية لفريق التفتيش الجوي إلى المركز. مما يتيح الوصول السريع إلى نتائج المهام الجوية.
    Il convient non pas de s'opposer aux changements mais de s'adapter rapidement aux nouvelles possibilités qui s'offrent. UN وليس هناك حاجة الى مقاومة التغيير وإنما إلى التكيف بسرعة مع الطرق الجديدة لﻹنجاز.
    Le Fonds de prévention de la famine - nouvelle initiative présidentielle - fournira 200 millions de dollars pour réagir rapidement aux crises alimentaires. UN أما صندوق المجاعة، وهو مبادرة رئاسية جديدة، فسوف يتيح مبلغ 200 مليون دولار للتحرك السريع في مواجهة الأزمات الغذائية.
    En outre, donner suite rapidement aux décisions du Comité directeur permettra d'appliquer plus utilement le principe de responsabilité et de faire en sorte que les problèmes soient effectivement réglés. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستؤدي متابعة مقررات اللجنة التوجيهية في الوقت المناسب إلى زيادة تعزيز المساءلة وضمان مواجهة التحديات على النحو المناسب.
    La Norvège attache une grande importance aux travaux des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et veillera à ce qu'il soit répondu rapidement aux demandes urgentes et que dans la mesure du possible, les réponses aux questionnaires thématiques soient fournies dans les délais voulus. UN تعلق النرويج أهمية كبيرة على ما تقوم به الإجراءات الخاصة من عمل وسوف تكفل استجابة سريعة للنداءات العاجلة، فضلاً عن تقديم الردود في الوقت المناسب على الاستبيانات المواضيعية بحسب انطباقها.
    J'encourage donc toutes les parties prenantes à éviter de faire de longues interventions afin que nous puissions passer rapidement aux questions de fond. UN ولذلك فأنا لا أشجع على الإدلاء بملاحظات افتتاحية ذات طابع عام حتى نتمكن من الخوض بسرعة في جوهر أعمالنا.
    :: Faire preuve de sens pratique et de souplesse pour s'adapter rapidement aux nouveaux défis et aux nouvelles possibilités lorsqu'elles se présentent. UN :: تحري الجدوى العملية والمرونة من أجل التكيف السريع مع التحديات والفرص الجديدة.
    6. Encourage les États Membres à désigner et à soutenir des coordonnateurs nationaux des Casques blancs, afin de continuer à fournir aux organismes des Nations Unies l'accès à un réseau mondial, accessible, de moyens de répondre rapidement aux urgences humanitaires; UN ٦ - تشجع الدول على تحديد ودعم ما لديها من مراكز تنسيق لذوي الخوذ البيض من أجل مواصلة تزويد منظومة اﻷمم المتحدة بشبكة عالمية يمكن الوصول إليها من تسهيلات الاستجابة السريعة في حالات الطوارئ اﻹنسانية؛ ـ
    1. Assistance et avis techniques fournis rapidement aux Parties pour répondre à leurs besoins spécifiques; UN 1- تقديم المساعدة التقنية والمشورة التقنية العاجلة إلى الأطراف حسب احتياجاتها المحددة؛
    Il souligne qu'il faut veiller à simplifier et accélérer les procédures applicables au personnel et aux secours humanitaires de sorte que l'aide soit fournie plus efficacement et rapidement aux civils sur le terrain. UN ويؤكد المجلس ضرورة كفالة إجراءات مبسطة وسريعة لموظفي المساعدة الإنسانية والسلع بهدف تحسين ما يُقدم من دعم سريع إلى المدنيين على أرض الواقع.
    Il est important aujourd'hui de donner effet rapidement aux mesures de renforcement de la confiance en mettant en place des moyens de communication et en organisant des visites. UN ومن المهم اﻵن تنفيذ تدابير بناء الثقة بسرعة عن طريق إنشاء مرافق للاتصالات وإجراء الزيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus